Читаем Ишито начинает с нуля. Том 4 полностью

Поддерживать привычную твердость тона не удавалось, в груди разливался ледяной холод от осознания окончательности своих действий. Это был ее брат, человек с которым она делила и радости, и трудности жизни, и теперь его больше нет. Сквозь завесу пальцев, прикрывавших рот, прорвался сухой стон, и по щеке скатилась неосознанно выпущенная слеза смятения и боли.

Она пыталась собрать мысли в кучу, понимая, что пути назад нет. Разочарование в собственном брате обернулось тяжелой ношей, что теперь ей придется нести в одиночку.

Тишина в трубке казалась ей вечностью. Наконец, вмешательством стало мягкое, почти ободряющее:

— Вы можете на меня рассчитывать, если понадобится еще что-то, — сказал джондал.

Но Тэиль, казалось, не слышала его слов.

Боху Сам застал свою госпожу в разбитом состоянии, но не мог помочь чем-либо. Он стоял как истукан за ее спиной и терпеливо ждал, когда Чонг Тэиль либо прогонит его, либо попросит налить напиток.

Только вот он ошибся и не предугадала реакцию госпожи Чонг.

— Знаешь, что, Сам, — девушка встала с дивана, повернулась, показывая телохранителю размазанную по лицу косметику. — Дело сделано. Только теперь придется ждать и гадать, что захочет джондал в ответ на свою услугу.

— Понятное дело, — кивнул Боху Сам. — Боюсь, это будет проблемой для нас.

— Проблема была только одна, и ею был Минхо, — она вытерла лицо и без эмоций, продолжила. — Теперь просто ждем. Делаем вид, словно ничего не случилось и ничего не знаем.

— А как же быть с фирмами, которые успел открыть ваш брат?

— А это мы еще узнаем, — улыбнулся Тэиль. — Кажется мне, что Минхо кто-то очень хорошо обработал, перед тем как вернуть. Сам понимаешь, он не настолько умен, так что и прокрутить такую схему он физически не мог. Так что ждем.

— А если ему помог Ву Джихо?

— Если это был старик Ву, то он следующий, — жестко ответила Тэиль. — Я больше не позволю крутить собой. И ради своего бизнеса я перегрызу глотку любому, будь то Ву, будь то Ким.

<p>Глава 6</p>

— Вы уверены? — Ким Ду Хан держал в руки электронную сигарету, которую вот-вот должен был переломить. — Принял.

Резким движением руки электронная «гадость» разлетелась об стену. Посетители анонимного ресторана переглянулись, посмотрели на джондал, но никто не посмел сказать хоть слово.

— Господин Ким? — Рэм чуть наклонил голову, чтобы видеть Ду Хана, которого заграждала большая ваза с цветами от посредника. — Все в порядке?

— Подстава, — ответил Ким Ду Хан, после недовольного цоканья. — Ву Джихо решил активизироваться. Так что ты был прав насчет найденной в его компьютере документации. Они заказали китайца из синдиката «Тавн».

— И чем эта подстава грозит?

— Я должен буду приехать на подписание документов по покупке торгово-развлекательного центра, на имя подставного человека. На цокольном этаже огромная площадка для азартных игр, и, сам понимаешь, это статья. Но и не только это. Этот китаец, как там его…

— Соун Ли?

— Это ненастоящее имя, — усмехнулся джондал. — Собрал целую делегацию из представителей власти. Меня ждал не только липовый договор, в нарушение всех законов сделки внутри государства. Но и также документы по другим делам, которые подтянутся вслед за этой сделкой. Он нанял полицию, прокуратуру, органы частного сыска и кого-то из парламента.

— Это же… сколько денег Джихо решил потратить? — искренне восхитился Рэм. — Господин Ким, а у него хватит?

— После смерти Чонг Минхо он стал обладателем трех заводов. Деньги имеются, может себе позволить. Плюс, он частично восстановил связи и пару схем, так что деньги у него водятся. И их более чем хватит для следующих ходов.

— Но это… — старик Рэм улыбался и качал головой, прикидывая, сколько же Джихо отдал за «тюрьму» для Ким Ду Хана. — Сто миллионов? Двести?

— Полмиллиарда минимум, — джондал начал кому-то что-то писать в своем телефоне. — И знаешь, я не буду ему ничем отвечать, — он так кровожадно улыбнулся, что некоторые посетители, которые смотрели на него в этот момент, испугались. Все же у Ким Ду Хана было слишком бандитское лицо. — Пускай дальше тратит деньги. Так что, Рэм, молодец. Вовремя ты отследил протоколы и отчеты.

— Так наша программа работает, — улыбнулся в ответ Рэм — А что значит… пускай тратит деньги дальше⁈

— Синдикаты в Китае работают по простой схеме — попытки. Есть попытка, если она неудачна, то делается следующая. И каждая попытка оплачивается отдельно. Ву Джихо не наймет себе убийцу на меня по одной простой причине — у меня все продумано наперед, и в случае моей смерти некоторым личностям развяжут руки, их же сдерживало только мое присутствие и старые договоренности. И половина чиновников нашего города сядет в тюрьму. Сейчас они на свободе, потому что тоже имеют на меня компромат. Но не станет меня, и не станет их. Джихо это понимает, как никто другой.

— Так, а смысл… посадить вас в тюрьму? Это же тоже может развязать ваш язык?

— Тюрьма — это другое, Рэм, — покачал головой Ким Ду Хан. — Тюрьма — это место, где я так же весьма влиятелен. Только в ином смысле. Я жив. Я могу выбраться. В некоторых вопросах оттуда даже легче работать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика