Читаем Ишито начинает с нуля. Том 4 полностью

— Во сколько мне выйдет неудавшаяся постановка? — старик откупорил бутылку с дорогим французским бренди, налил в бокал и покрутил его в руке. — Сколько требует полиция?

— Я смог подкупить старшего лейтенанта, которому плевать, кто такой Ким Ду Хан, за миллион вон.

— За сколько? — Ву Джихо не вскрикнул, хотя хотел. — Не дороговато-то ли для лейтенанта?

— Я говорил вам, господин Ву, — Юн Хо завел руки за спину и поднял голову к потолку, закрывая глаза. — Группа, которую я собрал ради того, чтобы закрыть Ким Ду Хана на всю жизнь, не должна иметь семьи и родственников. Я искал и собирал людей из органов власти и из стражей правопорядка, которые не побоятся потерять работу и, получив свои деньги, начнут жизнь с нуля. Поэтому, такой третьесортный мусор, как лейтенант полиции, получит миллион вон.

— Работа не сделана.

— А я и не закончил, — улыбнулся Юн Хо. — В договоре есть пункты о «неконтролируемых событиях». И если еще одна попытка провалится, то вы все равно заплатите, согласно договору. Это как, уважаемый господин Ву, работа с любым другим синдикатом. Дан срок, есть работа, есть погрешность и есть факторы, на которые мы не способны влиять. И вы платите за попытку, а не за сам факт. Вы хотите сделать красиво, без крови и смертей, и просите почти что невыполнимое.

— Я попросил просто его посадить, — недовольно ответил Ву, и все же коснулся губами бокала, пробуя напиток на вкус. — А не устраивать цирковое представление. Сколько еще попыток? Двадцать? Тридцать?

— А как иначе вы это представляете? — китаец улыбнулся и медленно покачал головой из стороны в сторону. — Подбросить наркотики? Подбросить оружие? Нет, господин Ву. Вы не в той песочнице играетесь. Таким методом разве что мелкого бандита можно посадить, у которого нет связей в обществе. А Ким Ду Хан — самый главный джондал, как вы их называете, в вашем городе. И его ручки, глаза и уши есть во многих структурах. Так что я не просто так беру такую цену и полные расходы с заказчика.

— Это грабеж!

— Так наймите убийцу, — Юн Хо пожал плечами и тяжело вздохнул. — Один выстрел, одна пуля. Итог — смерть. Что проще?

— Вы знаете, как в нашей стране относятся к подобным наемникам и особенно к огнестрельному оружию. Это не Китай! Да и одним выстрелом дело не решишь! У Ким Ду Хана целая стратегия на случай своей смерти, — Ву Джихо еще раз наполнил свой бокал. — Так что последняя попытка. Если не получится, я не заплачу и вона!

— Заплатите, — бесстрашно ответил Юн Хо. — А если думаете, что такой, как я, не подстраховался, то учтите. Не заплатите — я перейду на более щедрую сторону. И уверяю, Ким Ду Хан с удовольствием поделится своими сбережениями, чтобы уничтожить вас. А если что-то со мной случится, — он уловил нехороший взгляд Джихо, — то я так же застрахован, как и господин Ким. Не переживайте.

<p>Глава 7</p>

С грузом ситуация оказалась очень и очень интересной. Подобных контейнеров, как те, что даже не числились на балансе склада, было еще семь. И все они были доставлены в наш филиал одним днем, но разными большегрузными судами, что только еще сильнее запутывало дело.

В первом мы нашли двести тонн чёрной икры, которая не подлежала обязательной маркировке. В других трех, запчасти, завезенные из-за рубежа, и тоже, как оказалось, без обязательной маркировки, а вот из-за шестого ящика мне пришлось позвонить моей знакомой, Оло Миле.

— Госпожа прокурор, — я сидел под зонтом на площадке на крыше административного здания. — Я уже составил уведомление в судебный отдел корпорации, а также, подготовил отчет для полиции.

— А ты, Ишито, сообщил им об этом? — девушка говорила приглушенно из-за того, что связь на крыше была паршивой. — Ну, я имею в виду, полицию Пусана?

— Еще не сообщил. Если по остальным контейнерам у меня не было сомнений, и это очевидная контрабанда. А вот ящики с оружием — это терроризм. Сами понимаете.

— Понимаю, — согласилась Оло Мила. — Но не могу ничего посоветовать. Пока что. Сам знаешь, это совершенно другой округ, и как работают органы власти в Пусане, я не могу знать.

— Вы ведь понимаете, что разговор сугубо между нами? — уточнил я на всякий случай. — Пока я не решу, что делать, об этом нельзя упоминать где-либо.

— Я и не собиралась, Ишито, — связь стала чуть лучше и получилось так, словно Мила прокричала это в трубку. — Я обязана вам и прекрасно помню об этом. А мне вы позвонили, чтобы посоветоваться как с другом.

«С другом… да, Мила, как с другом. Ввязала ты меня, в свое время, не в самую хорошую затею. Когда я мог и не тратить время на джондал. Кстати… джондал».

Я положил трубку, закрыл глаза и начал обдумывать все возможные варианты.

Чонг Тэиль, как главный аукционер, явно останется недовольна случившимся. Только вот она погрязла в работе с Ким Ду Ханом. Об этом мне сказал ее личный телохранитель — Боху Сам.

Черт, а если эта контрабанда как раз таки и есть плата за работу джондал? А?

Я взял в руки телефон, открыл приложение контактов и задумался: стоит ли вообще спрашивать о подобном госпожу Чонг? Ладно, это все равно придется решить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика