Читаем Искандер-наме полностью

Царь с хаканом сдружились, дней множество срядуПредаваясь пиров беззаботных обряду.С каждым днем они были дружней и дружней,Люди славили мир этих радостных дней.Другу вымолвил царь: «Все растет в моей думеПожеланье, — быть снова в покинутом Руме.Я хочу, если рок не откажет в пути,Из Китая в Юнан все стоянки пройти».Так в ответ было сказано: «Мир Искендеров,—Это мир не семи ли подлунных кишверов?Но стопа твоя всюду ль уже побыла?А ведь ты всем народам, всем царствам — кыбла.И куда бы ни шел, за твоим караваномМы пойдем, государь, с препоясанным станом»Царь дивился хакана большому уму,И за верность его привязался к нему.От подарков, что слал повелитель Китая,Царский пир озарялся, как солнце блистая.И кольцо послушания в ухо проделПокоренный хакан. Обо всем он радел.И горела душа хана ханов прямая,Солнце жаркой любви до луны поднимая.Мог бы он помышлять о величье любом,Но все более он становился рабом.Если царь одаряет кого-либо саном,Должен тот пребывать с препоясанным станом.На какие ступени ты б ни был взнесен,Все же должен быть низким твой рабский поклон.Искендер для Китая стал тучею. НуженВлажной тучи навес для рожденья жемчужин.Он шелками иранских и румских одежд,На которых Китай и не вскидывал вежд,Создал ханам Китая столь ценные клады,Что цари всего мира им были бы рады.Скатертями хосровов покрыл он весь Чин,На челе у китайцев не стало морщин.Уж твердили во многих краях тихомолком,Что лишь в Чине одел всех он блещущим шелком.Царь любил узкоглазых, их дружбой даря,И срослись они с ним, словно брови царя.И клялись они все, — сказ мой дружен с молвою,Лишь глазами царя да его головою.<p>ПОСЛЕ ВОЗВРАЩЕНИЯ ИСКЕНДЕРА ИЗ КИТАЯ</p>Кравчий! Розовой жажду воды. Ведь больнаГолова моя ныне. Подай мне вина.Не похмелья сулящего и не тревогу,А дающего делу благую помогу!* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Пятерица

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги