— Нет у него никакого ножа, а ты возьмешь палку — больше тебе ничего не понадобится.
— Хорошо, — сказал Джадсон. — Когда он придет, я вскочу и огрею его палкой. — Тут он вспомнил… — Но мне же всю ночь придется слушать, как твоя корова хрустит, жуя траву, точно голыши перекатывая. Я не вынесу этого.
— Выполни все, как я тебе велю, и ни черта с тобой не сделается, — ответил старик.
Днем Джадсон вырыл себе яму, рядом с ней привязал к небольшой акации корову, чтобы она не бродила по полю. Настал вечер, и, когда Джадсон собрался залечь в свою яму, старик подошел к двери его лачуги и сказал:
— Прятаться сейчас нет смысла. Давай дождемся конца ночи, ведь воры вряд ли придут, пока вымя не наполнится молоком. Пойдем ко мне и будем ждать вместе, у меня теплее, чем в твоей вонючей конуре.
Джадсона еще никогда не приглашали в хижину старика, и он последовал за ним, радуясь, что теперь не придется всю ночь лежать на земле. На столе в комнате горела свеча.
— Завари чай. — Старик указал рукой на примус.
Джадсон вскипятил воду и приготовил чай. Они сели на деревянные ящики и стали пить. Старик шумно всасывал горячую жидкость. Джадсон дул на свой чай, осторожно отпивал и поглядывал на старика поверх чашки. Старик все так же шумно продолжал пить чай, и Джадсон сказал:
— Перестань.
Он промолвил это тихо, почти жалобно, при этом уТолки его глаз и рта начали подергиваться.
— Что? — не понял старик.
— Я не выношу этого звука — ты очень громко прихлебываешь чай.
Старик поставил свою чашку на стол и некоторое время безмолвно разглядывал Джадсона, потом спросил:
— Сколько собак ты убил за свою жизнь, Джадсон?
Ответа не последовало.
— Сколько, я спрашиваю.
Джадсон принялся вынимать из своей чашки чайные листочки и наклеивать их на тыльную сторону левой руки. Старик подался вперед.
— Так сколько же собак ты убил за свою жизнь?
Джадсон занервничал. Он совал пальцы в пустую чашку, вынимал листочек, прижимал его к тыльной поверхности руки и тотчас лез в чашку за другим. Когда количество листочков на донышке поубавилось и он уже не мог сразу отыскать их на ощупь, Джадсон склонился над чашкой и загля-пул в нее. Тыльная сторона его руки, державшей чашку, была усеяла мокрыми черными листочками.
— Джадсон! — крикнул старик. Половина его рта открылась и закрылась, точно губки клещей. — Так сколько ты загубил собак?
— Почему я должен отчитываться перед тобой?
Теперь Джадсон снимал чаинки с руки и клал их обратно в чашку.
— Мне хочется знать, Джадсон. — Старик говорил очень ласково. — Может, я бы тоже хотел этим заняться. Давай придумаем, как бы нам поразвлечься.
Джадсон поднял глаза. По его подбородку текли слюни, какое-то время они свисали с челюсти, потом упали на пол.
— Я убиваю собак только из-за звуков, которые они издают.
— Мне интересно знать, как часто ты это делаешь?
— Я делал это много раз, но давным-давно.
— А как? Расскажи, как ты с ними расправляешься. Как тебе больше всего нравится их убивать?
Джадсон не ответил.
— Расскажи, Джадсон. Мне очень интересно знать.
— Зачем рассказывать? Это секрет.
— Я никому не скажу. Клянусь тебе.
— Ну, раз ты обещаешь… — Джадсон придвинул к столу свое сиденье и шепотом проговорил: — Однажды я дождался, когда собака уснула, и бросил ей на голову большой камень.
Старик встал и налил себе чаю.
— Мою собаку ты убил другим способом.
— Когда она лизала свою лапу, звук был такой противный, что мне хотелось убить ее как можно скорее.
— Ты ведь даже не убил ее.
— Зато звук прекратился.
Старик подошел к двери и выглянул наружу. Было темно. Луна еще не взошла, его обдало чистым холодным воздухом. Небо кишело звездами, но на востоке уже слегка побледнело, старик наблюдал за тем, как эта бледность, расползаясь по небу, разгорается и превращается в яркий свет, а он отражается и впитывается росинками на траве высокогорного луга. Затем над горами очень медленно стала подниматься луна.
Старик повернулся и сказал:
— Теперь готовься. Кто знает, может, сегодня им вздумается нагрянуть пораньше.
Они вышли из хижины. Джадсон лег в неглубокую канавку, вырытую им возле того места, где стояла корова, а старик накрыл его сверху травой так, что над землей виднелась только голова.
— Я тоже буду присматривать, — сказал старик. — Из окна. Как только крикну, сразу выскакивай и хватай его.
Оп проковылял обратно, поднялся в комнату, закутался в одеяла и запял позицию у окна. Было еще рано. Почти полная луна поднималась все выше и выше. Она освещала снег на вершине горы Кения.
По прошествии часа старик прокричал в окно:
— Ты еще не спишь, Джадсон?
— Нет, — ответил тот, — не сплю.
— Корова все время хрустит, — пожаловался Джадсон.
— Пускай себе хрустит. Но если ты встанешь, я тебя застрелю.
— Ты меня застрелишь?
— Я сказал, что застрелю, если ты встанешь.
Оттуда, где стояла корова, послышались странные всхлипывания, точно ребенок старается сдержать рыдания, потом раздался голос Джадсона:
— Пожалуйста, позволь мне уйти. Она хрустит.
— Если ты встанешь, я выстрелю тебе в брюхо.