Твари уже обступили Хейварда почти вплотную. Особенно смелые из них уже подпрыгивали к Искателю — впрочем, сразу отскакивая назад, и только задираясь. Хотя вряд ли подобное заигрывание продлилось бы ещё долго.
Хейвард покрепче взял кинжал, нашёл самое удобное положение и надавил. Лезвие, сделанное из крепчайшего гузурского металла, выдержало. Через несколько секунд что-то в проёме щёлкнуло, и из-за двери со свистом вышел воздух.
Твари взвизгнули и приблизились к Искателю. Хейвард одним движением убрал нож, выхватил револьвер и два раза выстрелил. Гром эхом отразился от голых стен, толпа тварей чуть отпрянула назад. Искатель навалился на дверь — та медленно, со скрипом начала поддаваться. Внутри уже явственно виден был портал, и его свет пролился на портальную комнату.
Озверевшие же от встречи с нежданным посетителем твари не собирались сдаваться. Зверьки скалили кривые зубки, махали когтистыми лапками и снова начали приближаться.
«Чёрт!»
Хейвард выстрелил ещё раз, но теперь это не дало ему передышку. Крысоподобные создания набросились на него. Искатель пнул ближайшую тварь, выстрелил ещё. Следующая крыса уже была у его ноги, и лодыжку пронзила острая боль. Твари окружили его, некоторые даже забрались на стены…
Дверь, наконец, открылась достаточно, чтобы пропустить внутрь Хейварда. Не теряя времени, Искатель бросился к порталу. Часть тварей отхлынула от магического света, но кое-какие всё равно облепили человека. Он пнул ещё одну гнусь, выстрелил, стряхнул с себя что-то…
Он прыгнул в портал.
Глава 16. Лучшая защита
Только выйдя из портала, Хейвард сразу запутался в каких-то ветках и всё-таки упал. Упал он на мягкий мох, устланный опавшей хвоей. Тут же вскочил: одна из крысоподобных тварей крепко ухватилась за плащ и не собиралась отцепляться, царапая лапками шею. Хейвард выхватил нож и перерезал существу глотку — только тогда оно отпустило.
Хейвард коротко осмотрел себя. После встречи с волколаком ущерб был меньше: в двух местах была прокушена правая нога, какое-то существо успело-таки куснуть его за локоть. Сильно болело левое ухо — видимо, его укусили за мочку.
«Старею.»
Искатель снова достал магический порошок диввов. Укусы животных, тем более неизвестных — всегда большая опасность, его здесь могло и не хватить. Оставалось надеяться, что если они и переносили какую-нибудь заразу, она не успеет овладеть его телом до возвращения к Элоре.
К счастью, твари не полезли за ним в портал, и теперь Хейвард смог наконец-то толком осмотреться. Мир, в котором он оказался, напоминал бесконечный склон горы. Каменистая почва, изрезанная расселинами, огромные деревья, пробивающие могучими корнями камень и добирающиеся до живой почвы, редкий стук, треск и воющий в кронах ветер. Местами видны были снежные сугробы, кое-где — прогалины, поросшие мхом. Недалеко выше по склону виднелся грубый деревянный столб, очевидно поставленный тут рукой человека.
Ветки, в которых он запутался, оказались еловыми. Они были специально навалены перед порталом. От мага такая маскировка не спасёт, но от других ненужных глаз этот нехитрый трюк скрыть портал вполне мог. Кроме того, незваные гости в этот мир, очевидно, заявлялись нечасто.
Он спустил плащ с плеч и постарался в него укутаться. Каков бы ни был климат этого нового мира на самом деле, после знойной пустыни он казался жутко холодным.
«Лучше двигаться быстро.»
У столба обнаружилась едва приметная тропинка, ведущая дальше наверх, петляющая между соснами, елями и ещё какими-то огромными хвойными деревьями, перепрыгивающая через камни и обходящая моховые прогалины. Скоро до Хейварда стали доноситься вовсе не лесные звуки, а кое-что, очень напоминающее речь. Причём речь человеческую.
Хейвард замер. Местные… Если бы у него был выбор, он бы предпочёл с ними ве встречаться. Он прихрамывал, раны начинали поднывать, на фоне усталости мешок казался в разы тяжелей, чем раньше. Патроны у него ещё были, но сейчас револьвер был разряжен. Ножом он много не навоюет…
Но это всё — если ему не удастся договориться. Практика показывала, что всё далеко не всегда сводилось к мордобою.
«Надеюсь, Фердос недалеко.»
Осторожно поднявшись чуть выше по тропинке, Искатель стал различать голоса лучше. Говорили на непонятном языке с необычными интонациями и шуршаще-шипящими звуками. И тем не менее, это была человеческая речь. И, больше того, она принадлежала детям.
Хейвард остановился, стараясь не шуметь. Недалеко от тропинки, ещё выше по склону, он увидел мальчика и девочку, лет тринадцати. Они сидели у кучи валежника и веточек, сосредоточенно разводили костёр.
Хейвард задумался. Вне зависимости от его предпочтений, чтобы найти Фердоса, так или иначе придётся выходить на контакт с местными. В конце концов, появление в своих окрестностях гиганта с татуировками и белыми глазами они не упустили бы. Вопрос в том, стоит ли это делать через детей…
Вдруг где-то совсем недалеко от Хейварда раздался высокий крик. Из кустов выпрыгнул мальчишка лет пяти и с воплями помчался к старшим товарищам.