— По-английски они говорят без акцента, — задумчиво произнес Чарльз, когда новые персонажи удалились за свой столик. — И они не нувориши, но среди нашей аристократии я этих фамилий не слышал, хотя что-то такое вертится в памяти…
— Двор Елизаветы I, — подсказала Анна.
— Точно! — вспомнил наконец Чарльз. — Барон Малфуа!
— Так и есть, — кивнула Анна. — Они просто редко бывают в Англии. Предпочитают Францию.
— Но ты с ними не просто знакома…
— Поймал! — рассмеялась Анна. — Белла и Нарцисса родные сестры. И обе приходятся моим детям троюродными тетями.
— То есть, отец Лизы и Макса, которого ты так и не назвала по имени, их кузен?
В принципе, не секрет, мало ли среди англичан людей со странными именами.
— Его зовут Сириус Блэк.
— Весьма необычное имя…
— Это ты еще не знаешь, как, на самом деле, зовут мою Лизу, — добродушно усмехнулась Анна.
— Скажешь?
— Не секрет, — рассмеялась Анна. — Ее первое имя Кассиопея.
— У них в роду кто-то увлекается астрономией?
— Практически, все. Но вот Беллатрису все-таки назвали по-человечески, хотя подразумевалась, конечно же, Беллатрикс[11].
Разговор продолжился, и это был хороший разговор, поднявший Анне настроение как раз настолько, чтобы ей захотелось странного. Впрочем, не стоит забывать о вине, вернее, о количестве выпитого ими за ужином вина. Так что, на самом деле, не стоит удивляться, что следующим утром она проснулась в его постели…
[1] Промилле — одна тысячная доля, 1⁄10 процента. В первой книге приводится расчет, согласно которому в Великобритании и Ирландии проживает порядка 12–15 тысяч волшебников.
[2] Forbidden Planet (англ.) — Запретная планета (реально существующий в Эдинбурге книжный магазин).
[3] Фраза из кинофильма «Терминатор» ("The Terminator" (1984).
[4] Мегера — в древнегреческой мифологии самая старшая из трёх эриний, богинь кровной мести, преследующих виновных и доводящих их до безумия.
[5] Берси, Бара и Ран — домовики в Энгельёэн-мэнор на улице Пэлл-Мэлл в Лондоне.
[6] Оппортунизм — термин, используемый в политике и политологии, а также в экономической науке и в биологии. В современной экономической теории под оппортунизмом понимают «
[7] Коммодор — военно-морское звание Королевского ВМФ Великобритании. Соответствует званию «Бригадир» в Британской Армии и Королевской морской пехоте; и званию «Коммодор авиации» в Королевских ВВС. Следует за званием «Капитан» и предшествует званию «Контр-адмирал».
[8] Royal Ascot — Королевские скачки Аскот.
[9] Сара, герцогиня Йоркская — писательница, меценат, общественный деятель, кинопродюсер и телеведущая. Бывшая супруга принца Эндрю, герцога Йоркского, второго сына королевы Елизаветы II и принца Филиппа, герцога Эдинбургского. На 1991 год является законной женой принца Эндрю.
[10] Несколько видоизмененное определение материи: «
[11] Беллатрикс (лат. Bellātrix — «воительница» / γ Ori / γ Orionis / 24 Ori / Гамма Ориона) — третья по яркости звезда в созвездии Ориона, одна из самых ярких звёзд ночного небосвода.
Глава 14
Глава 3. Все тайное…
Эпизод 1
Как ни странно, ему удалось уговорить Сметвика, поддержав его кандидатуру на выборах главы Союза Колдомедиков Великобритании и Ирландии. Питер мальчик разумный, давно оценивший важность особых отношений с председателем Визенгамота. Он немного поартачился, разумеется, — впрочем, больше для вида, чем по существу дела, — и дал «добро». Так что уже с начала ноября Лили Сметвик начала преподавать в Хогвартсе зельеварение, закрыв, таким образом, образовавшуюся вакансию и позволив Северусу получить наконец вожделенную «Защиту от темных искусств». Правда, условием Сметвика была четырехдневная рабочая неделя и полное освобождение его супруги от обязательных ночных дежурств и прочих «административных» нагрузок. Однако, это явно было наименьшим злом. В конце концов, в Хогвартсе хватало профессоров, их ассистентов и воспитателей, чтобы справиться с шестью сотнями студентов без участия в этом ассистент-профессора Сметвик. Польза же от присутствия Лили в Хогвартсе не исчерпывалась одним лишь выравниванием расписания учеников. Профессор Снейп заткнулся наконец и перестал вести себя, как последний кретин, что благотворно сказалось на общей атмосфере школы. Успокоился так же Поттер, да и приглядывать за обоими, — матерью и сыном, — стало проще, что было крайне важно в сложившейся ситуации. А положение в стране и в школе было, если честно, крайне неопределенным и намекающим на большие неприятности в будущем.