Читаем Искорка надежды полностью

А я смотрю, прошлая принцесса хранила в шкафу не только бархатные платья, а ещё и парочку скелетов. Сомнительное мне досталось «наследство».

Пытаюсь повернуться, но руки чужака не позволяют мне этого сделать.

— Повторяю в последний раз: убери руки! — говорю я незнакомцу.

Он продолжает вести себя вызывающе, и я уже готова применить силу.

— Куколка, не кипятись! — слышу я, как в его сладкий голосок пробираются гневные нотки.

Его пальцы сжимают мою талию, и я больше не могу терпеть.

— Пусти меня, или тебе же будет хуже! — говорю я громко, настолько, что эхо ещё пару секунд гуляет по помещению.

Кажется, под потолком что-то пролетело, надеюсь, это не известка.

— Изнеженная королевская дочка! Что ты мне сделаешь? Нажалуешься папеньке? Да он с тебя шкуру спустит, когда узнает, как ты его подставила, а потом женит на мне же, чтобы скрыть следы позора.

Моё терпение лопается, и я наступаю со всей силы ему на ногу. Он охает и отступает, наконец освобождая меня из своих противных объятий.

Поворачиваюсь и, не рассматривая его лица, отвешиваю звонкую пощёчину. Руку жжёт, трясу ею, пока этот герой-любовник не заметил, но тут же принимаю грозный вид (ну как грозный, как хомячок в битве за орешек), когда он поднимается.

Осматриваю его, и ничего не запоминается. Ну, ничего. Совершенно не запоминающиеся черты лица, волосы собраны в хвост, а ярко-красный наряд больше похож на сигнал светофора, чем на предмет роскоши. И что эта дура в нём нашла?

Пока он в растерянности, хватаю его за грудки. Пальцы сводит от напряжения. Парень в шоке хватает меня за ладони в попытке отцепить, но я уже успела разозлиться, поэтому, не обращая внимания, продолжаю спасать себя из этой ситуации.

— Значит так, я тебя не знаю, а ты относись ко мне и моему титулу с высшей степенью уважения. Узнаю, что ты плетёшь против меня интриги или распускаешь сплетни — твоя голова будет красоваться у меня на балконе. Уяснил?

— А такая ты мне больше нравишься, — он потянулся пальцами к моему подбородку, но я оттолкнула его, и он налетел на стеллаж с книгами.

— В твоих же интересах запомнить мои слова. Всего доброго. — Пока спускаюсь по лестнице, обматываю вокруг запястий концы рукавов.

Делаю пару дыхательных упражнений и на свежую голову ужасаюсь тому, что сделала. Откуда столько агрессии? Что творится со мной, и почему я не решила всё словесно? Интриги дворца меня ещё не коснулись, а я уже успела нажить пару врагов, которые точно спляшут польку на моих костях, предварительно их перемыв.

Где Ри? Где этот старикашка Даат? Мне нужно с ними поговорить, мне хочется уйти из этого замка, хочется вернуться домой и продолжать жить жизнью, которая мне принадлежала. Пусть священник созывает всех своих приспешников и под мерцание северного сияния отправляет туда, откуда взял.

Дыхательные упражнения не помогают справиться с дрожью. Как можно скорее выбираюсь из библиотеки, мимо меня снуют слуги, вынося засохшие цветы и неся на их место свежие.

— Ваше Высочество, — вздрагиваю от голоса служанки. Почему она не ушла? — На вас лица нет! Вы видели эту ужасную горгулью?

— Что? Нет! О чём ты вообще? — Разматываю рукава платья под неодобрительный взгляд служанки.

— Ну, горгулья, она не впускает никого в библиотеку. Её даже наш библиотекарь боится: закрылся в своих покоях и не выходит, говорит, пока её не изгонят, он и шагу не ступит туда. — Девушка говорила это с таким испугом, будто сама от неё убегала.

— И как она выглядит? — спрашиваю я, не скрывая скепсиса.

— У неё огромные глаза и зубы, а крылья как у большой летучей мыши.

— Вы её видели? — спросила я, пытаясь скрыть раздражение.

— Нет, но все во дворце говорят о ней.

— Кто все? Хотите, мы пойдём туда, и вы сами убедитесь, что никакой горгульи там нет? — Я скрестила руки и опёрлась о косяк.

Служанка упала на колени, её тело содрогалось от страха. Оглянувшись по сторонам, я заметила, что слуги косятся на нас, делая вид, что заняты работой. Да уж, затравленные люди.

— Какие вы все тут эмоциональные, — вздохнула я и отошла от библиотеки. — У вас есть ещё какие-то дела?

— Я всегда к вашим услугам. Нет чести выше, чем служить вам, — пролепетала девушка.

— О, боги, прекратите это, — закатила я глаза. — Проводите меня к храму, а до ужина занимайтесь своими делами.

— Но ваше…

— Я сказала, в храм, — ответила я с нажимом, и девушка, не поднимая взгляда, повела меня дальше.

То, что я увидела в окно, не поддавалось научному объяснению. Я своими глазами видела карту и была уверена, что здесь не должно быть и намёка на снежные заносы. Однако они были: люди пробирались через сугробы, пытаясь расчистить тропинки для вельмож. Дети, наверное, оруженосцы или помощники конюхов, балансировали на льду, но вскоре падали и ползли по засыпанным песком дорожкам.

Служанка накинула на меня подбитый мехом плащ и помогла сменить летнюю обувь на тёплые сапожки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы