Читаем Искра (СИ) полностью

— Раз это так, «братец», раз мы стали еще ближе, почему это ваше племя так расправилось с караваном? То были не воины даже, торговцы, с семьями. Там были дети! — главнокомандующий едва сдерживая возмущение, чуть не вскрикнул.

Опять ехидная улыбка. Джиор знал много. Особенно для того, кого там не было.

— Я знаю, о чем ты думаешь, братец. Я не участвовал в этом. Они их не убили. Увели с собой. — мужчина положил руки на стол, будто бы больше не хотел ничего объяснять.

— Но зачем, ты знаешь? — Ильвис коснулся его руки. — Это важно. Нам нужно знать. Нужно знать, что делать дальше.

— Ваша королева — фальшивка. А ее чашка — наш артефакт. И без нее она — пустышка, базарная торговка. Оттуда ведь она вышла? В тебе я чувствую больше магии, чем в этой выскочке. — Джиор презрительно фыркнул. Казалось, его глаза засветились в темноте, — Я поясню, братец. В метисах пробуждается древняя магия. Но без древнего артефакта, как эта чашка, она не может найти выход. Я знаю, сам прекрасно знаю, что эти набеги никогда не дойдут до вашей королевишны, знаю, что замок не возьмется сам по себе. Но эти эльфы, что пришли к нам, пусть сначала угрозой, захотели остаться сами. — полуэсилл сжал руки в кулаки, — Пусть они и не выживают на пустынных землях, но их жизнь тоже не сладкая, братец. Она ничего не сделала для них, ни разу, с момента коронации, не покидала своего красивого замка. Они хотят что-то изменить. И поверили, что с нами они смогут это сделать.

— Ты несешь ересь! — Фальвир вскочил из-за стола. — Что кучка ремесленников может сделать?

— Сегодня одна кучка, завтра — другая. Они учат нас, и учатся сами. Бунт, мятеж — называй, как хочешь. Это вопрос времени, главный командник. И ты ничего с этим не сделаешь.

— Почему именно Чаша? Есть ведь и другие артефакты… — Ильвис смотрел прямо перед собой, но взгляд его был затуманен, будто он вовсе и не обращался ни к кому, а просто озвучивал свои мысли. — Копье! Ведь есть копье. И… На сколько я помню, щит.

— Сказки. Чашка есть, ее все видели. А палка и тарелка — легенды. Утерянные артефакты. Сгнили уже, поди, где-то. — Джиор снова выглядел расслабленным. Фальвир видел, какое ему доставляет удовольствие владение информацией.

«Он думает, что умнее нас всех! Выскочка!»

— Но, если представить, что они нашлись, они бы помогли вам? Помогли сделать свою магию более совершенной?

— Ильвис, ты с ума сошел? Чтобы потом тебя этой же магией и сожгли? Я не понимаю! Не понимаю, как мы можем до сих пор обсуждать это! Это какое-то безумие!

Джиор встал, зыркнул на Фальвира, кивнул Ильвису и вышел из-за стола, не говоря больше ни слова.

— Ты просто надутый индюк, ничего не смыслящий в политике и переговорах! Что твоя военная наука, когда есть возможность избежать гибели хоть кого-то из нас!

— Нет у нас такой возможности, Ильвис. — Главнокомандующий устало опустил голову на руки.

— Но ведь он все рассказал. Сам пришел и честно рассказал. Мы… Могли бы помочь?

Фальвир посмотрел на друга. В этой ситуации, очевидно, было не до шуток, но он все же поискал в глазах приятеля намек на то, что все это было сказано несерьезно. Устало вздохнул:

— Я не могу сам лично вложить оружие в руки своему же врагу, вся моя жизнь была в борьбе с ними. Знаешь, скольких я потерял?

— Понимаю, друг. Моя супруга была с тобой, когда вы попали в засаду. Эта боль отзывается и в моем сердце. Но сейчас… Я видел их, в своем сне. Видел, что они такие же, как мы. Что их не коснулось безумие эсиллов. — Прорицатель посмотрел на товарища. — Ты же знаешь, я не контролирую, что увижу. Эти сны мучают меня уже много месяцев. Я гадал, не мог понять, пытался, но оно все ускользало. А теперь все начинает вставать на свои места.

— Все то, о чем мы сейчас говорим называется изменой, Ильвис. Своей рукой я казнил таких же заговорщиков, какими сейчас становимся и мы. Даже думать о таком преступно.

Ильвис видел, как борется в друге долг и милосердие.

— Что ж… Но он прав на счет нашей королевы. И ты сам это должен понять. Поэтому и про остальное не вижу смысла сомневаться. Либо же он получит от нас помощь, либо же рано или поздно вспыхнет мятеж.

Фальвир глубоко вдохнул и шумно выдохнул.

— Надо возвращаться. Приветствие скоро начнется. Хочу посмотреть, что там за маг. Говорят, способный. Так что, даже если мы и соберемся искать эти твои несуществующие артефакты, без мага не обойдемся.

<p>ГЛАВА 2. ИСКРА</p>

Советник Ильвис спешно преодолевал лестничные пролеты. Спустя несколько дней в уединении, он смог наконец пробудить своего оракула и заглянуть в туман предначертанного будущего. И то, что он увидел, действительно взволновало его и сейчас заставляло торопиться в комнаты Фальвира.

Зашел, как обычно, без стука, но в то же мгновение замер.

— Прошу меня простить, — Ильвис мягко улыбнулся, заметив Валиеру в компании Ливеллы. Вторая мгновенно побагровела и опустила взгляд. Вэл незаметно одернула подругу и сделала шаг к советнику:

Перейти на страницу:

Похожие книги