Читаем Искры под пеплом полностью

Он направил лошадь к видневшейся в отдалении хижине.

— Весной будет большой отгон скота на север — первый на ранчо Дюка после пятилетнего перерыва.

— Вы тоже поедете?

— Да. Мистер Дюк теперь не может подолгу находиться в седле, а я — его управляющий. Честно говоря, я здесь соскучился — мне хочется приключений.

— Дядя Сет гонял стада на дальние расстояния, когда был молодым, и говорит, что это опасно. Но всем нравится рисковать своей головой, не так ли? Бьюсь об заклад, вы тут же пошли в армию добровольцем, как только услышали о событии у форта Самтер[10].

— Разве ваш муж поступил иначе?

— Денис тогда еще был слишком молод. А потом у него просто не было выбора. На Севере война не вызвала такого патриотического подъема, как на Юге. Солдат в Федерации набирали по мобилизации. Это вы все были фанатиками.

— В Конфедерации тоже проводилась принудительная мобилизация.

— Правда? А я-то думала, все мятежники поголовно кинулись сражаться за свое славное дело, даже те, кто только что вырос из коротких штанишек.

— Пропаганда, — ответил Брант, натягивая поводья возле жалкой лачуги, покосившейся от непогоды.

— Это тот дворец, что вы хотели мне показать? — воскликнула насмешливо Гарнет.

— Не совсем. — Брант спрыгнул на землю и взял девушку на руки. — Я решил найти местечко, чтобы поговорить с вами наедине. До сих пор вы постоянно старались избегать меня. Но сейчас этого лучше не делать, Гарнет. Вы потеряетесь… а вокруг полно гремучих змей и койотов.

— Некоторые из них имеют человеческий облик, — в ярости прошипела она. — Вы меня заманили!

Он внес ее в дом, обстановка которого была весьма скромной: жесткие койки, грубо сколоченный дубовый стол и стулья, покрытые воловьей кожей. Заметив, что они вошли в дом так, как принято входить после венчания жениху и невесте, Гарнет окончательно рассвирепела:

— Опустите же меня на пол! — в смятении приказала она.

Ее взволновало то, с какой силой билось его сердце, когда он прижимал ее к себе.

Брант подчинился и осторожно поставил ее на ноги. Гарнет отступила на шаг и натолкнулась на стул. Маленькая хижина походила на клетку, и девушка почувствовала себя в ловушке. Кровь стучала у нее в ушах, глаза широко раскрылись.

— Не смотрите на меня так, — попросил он. — Ну, пожалуйста, Гарнет.

— Как?

— Как испуганный кролик в западне. Я не причиню вам вреда.

— А я откуда знаю?

— Я же говорю вам.

— Не хотите ли вы сказать, что никогда не лгали женщине?

— Никогда, если она для меня что-либо значила.

Гарнет, застыв, стояла и боялась посмотреть ему в глаза. Он осторожно прикоснулся к ней и нежно погладил по спине. Медленно, очень медленно Брант наклонился и поцеловал ее.

Ее еще никогда не целовали так нежно и страстно. Пытаясь вспомнить поцелуи Дени, она с удивлением отметила, что воспоминания крайне смутны и не вызывают у нее прежнего трепета. С трудом оторвавшись от жадных губ Бранта, Гарнет уткнулась лицом в его мощное плечо, желая, чтобы это объятие длилось вечно.

Он осторожно снял с нее шляпку, бросил на стол и кончиками пальцев прикоснулся к волосам.

— Я люблю вас, Гарнет.

— Нет, — крикнула она, неожиданно опомнившись. — Нет, Брант, нет!

— Да. И более того, я знаю, вы любите меня. Гарнет стиснула в руке свое обручальное кольцо, свою последнюю защиту.

— Снимите кольцо, Гарнет.

— О, нет!

— Человек, который подарил вам его, мертв. Не надо использовать его как преграду. Снимите его.

— Мне дурно, Брант. Я хочу выйти. Он покачал головой:

— Только не сейчас.

— Не валяйте дурака, Брант! Я не Лэси Ли, запомните это. И кроме того, я замужем. Он помрачнел.

— Если фотография, которую я видел, правильно передает сходство, вы были замужем за мальчиком, Гарнет. Я познал много женщин, но сомневаюсь, что вы когда-либо познали настоящего мужчину.

— И вы хотите, чтобы сейчас я наверстала упущенное?

— Я же сказал, я люблю вас.

— А я сказала вам: это невозможно!

— Послушайте меня, Гарнет! Я же не какой-нибудь молокосос. Вам понравилось то, что я только что делал. Вы уже забыли свое прошлое и отвечали мне, как зрелая женщина. Можете, конечно, отрицать это, но тем самым вы только добавите еще одну ложь к вашему самообману.

— На одну десятую вы — джентльмен, Брант Стил, но на девять десятых вы — ужасно самонадеянный тип! Юг защищали такие люди, как вы, и поэтому он повержен!

Злая гримаса искривила его рог:

— Наконец-то мы добрались до самой сути! Так вот что вам неприятно во мне больше всего. А теперь постарайтесь выслушать меня и понять, Гарнет.

Он на мгновение умолк, пытаясь собраться с мыслями. Надо объясниться именно сейчас. Нужно, чтобы хоть на минуту она увидела вещи его глазами, иначе Гарнет навсегда замкнется в своих предрассудках. Он глубоко вздохнул и посмотрел ей в лицо. Его взгляд был таким пронзительным, что она не смогла отвести глаз.

Перейти на страницу:

Похожие книги