Читаем Искупление полностью

Кармин перевел взгляд на упаковку с курицей, лежавшую на столешнице.

– Заняться – в смысле, поставить в духовку?

– Нет, сначала ее нужно очистить.

Кармин нахмурился, пребывая в замешательства.

– Что значит «очистить»? Я не стану ощипывать чертову курицу.

Хейвен закатила глаза.

– Она уже ощипана, но ее нужно промыть.

Подобная перспектива была ему не по душе.

– Мне просто вымыть ее в раковине или что?

Кивнув, Хейвен взяла разделочную доску и положила ее на столешницу рядом с раковиной.

– Достань внутренности и промой курицу в холодной воде.

Кармин взял курицу и положил ее на разделочную доску. Достав нож, он разрезал упаковку. Взявшись за окорочок, Кармин развернул тушку к себе вспоротой частью. С отвращением изучив курицу взглядом, он посмотрел на Хейвен. Она была занята тем, что разбивала сырые яйца в миску с сухарями, дабы нафаршировать впоследствии курицу.

– Мне нужно засунуть туда руку? – спросил Кармин, приподняв бровь, когда Хейвен кивнула. Он сделал глубокий вдох и засунул руку в курицу, поморщившись от холодных внутренностей птицы. Нащупав внутренности, Кармин опустил на них руку. – Что там вообще?

– Потроха, – ответила Хейвен, пожав плечами. – Шейка, печень, желудок, сердце.

Широко распахнув глаза, Кармин достал куриные потроха, и сделал шаг назад, испытывая отвращение.

– Что за хуйня? Зачем это все там, Хейвен? Кому нужно куриное сердце?

Взяв потроха, Хейвен выкинула их мусорное ведро.

– Люди готовят из него соус или подливу, или же просто едят его целиком.

– Люди едят куриное сердце? – шокировано спросил Кармин. – Пожалуйста, скажи мне, что ты никогда не кормила меня подобным дерьмом.

Рассмеявшись, Хейвен покачала головой.

– Нет, не кормила. Но я не удивилась бы, если кто-то другой готовил его, и ты даже не знал об этом, – взяв курицу, Хейвен положила ее в раковину. – Пожалуйста, промой ее.

– Конечно.

Кармин включил воду и попытался удержать курицу под краном, однако через пару минут он сдался и взял шланг. Переключив воду на шланг, Кармин направил струю на курицу.

– Это все?

Хейвен не обратила на него внимания, продолжая замешивать что-то в миске. К ее пальцам прилипли панировочные сухари.

– Хейвен.

– Что?

Когда Хейвен перевела на него взгляд, Кармин направил на нее шланг, открывая воду. Хейвен ахнула, когда ее шею окатило водой; рефлекторно подняв руки, она попыталась прикрыться. В сторону Кармина полетел фарш, комок попал ему прямо в лицо.

– Ах ты су… – Кармин моментально осекся, с удивлением понимания, что он собирался сказать, и вместо того, что закончить, решил вновь окатить Хейвен водой.

На кухне воцарился хаос, когда она бросилась к нему, пытаясь выхватить у него шланг. Они принялись бороться за него, толкаясь и перехватывая шланг друг у друга. К тому времени, когда они оба промокли, Хейвен удалось протолкнуться мимо Кармина и добраться до крана. Выключив воду, она рассмеялась.

– Просто не верится. Я вся промокла!

– Это ты виновата, – ответил Кармин, обнимая ее сзади. – Ты проигнорировала меня.

– Я тебя не слышала.

– Разницы нет.

Выбравшись из его объятий, Хейвен взяла миску и протянула ее Кармину.

– Сможешь закончить?

Кармин задумался над ее вопросом.

– Да, но только в том случае, если это не будет иметь ничего общего с чертовым вуду-дерьмом, включающим куриные сердца.

Хейвен рассмеялась.

– Забудь об этом.

– Нет, скажи мне, что сделать. Дай мне какое-нибудь занятие, в котором не нужно возиться с органами.

– Или водой, – пробормотала Хейвен, обводя кухню взглядом. – Можешь нарезать овощи?

– Да, могу, – Кармин усмехнулся. По крайней мере, он умел орудовать ножом.

Хейвен достала морковь, сельдерей, картофель и лук. Она дала Кармину необходимые инструкции, однако он услышал только лишь то, что их нужно нарезать.

Это же овощи – насколько сложно это может быть?

Нафаршировав курицу, Хейвен проинструктировала Кармина, попросив положить ее вместе с овощами на противень. Он без труда нарезал сельдерей и морковь, однако с картофелем дела обстояли сложнее, поскольку Хейвен не сказала ему о том, что сначала его нужно было очистить. Или сказала? Он не слушал.

Дойдя до лука, Кармин с подозрением посмотрел на него. Хейвен наблюдала за ним, пока он чистил его, однако остановила Кармина, пока тот не перешел к нарезанию.

– Хочешь, я нарежу лук? – спросила она. Когда он покачал головой, она потянулась к шкафчику и, достав уксус, смочила им разделочную доску. – Уксус нейтрализует реакцию по выделению паров лука, поэтому от него не будет так сильно щипать глаза.

Кармин с любопытством приподнял брови.

– «Jeopardy»?

– Хитрость, которой я научилась. Открытое пламя тоже помогает. Я могу зажечь свечу.

– Мне не нужна свеча, Хейвен. Я в состоянии нарезать лук.

Она улыбнулась, но ничего не ответила. Кармин взял нож и, срезав верхнюю и нижнюю части, разрезал луковицу пополам. Как только он это сделал, кухня наполнилась запахом лука, и Кармин часто заморгал, поскольку у него защипало глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечно

Вечно
Вечно

Это история о жертвенности… смерти… любви… свободе. Это история о вечном. Хейвен Антонелли и Кармин ДеМарко росли в совершенно разных условиях. Хейвен – рабыня во втором поколении – росла в полной изоляции на удаленном ранчо, ее дни были наполнены тяжелым трудом и чудовищным обращением. Кармин, родившийся в богатой семье члена мафиозного клана, жил в мире привилегий и достатка. Когда в игру вступает судьба, их миры сталкиваются. Попав в паутину секретов и лжи, они понимают, что имеют гораздо больше общего, чем могло показаться, несмотря на все различия. В мире, где господствует хаос, а деньги и власть – правят бал, Хейвен и Кармин жаждут вырваться на свободу, однако череда событий, начавшихся еще до их рождения, грозит уничтожить их обоих. Убийство и предательство превратились в стиль жизни. Все имеет свою цену – особенно, свобода. Но чем именно им придется пожертвовать? Смогут ли они сбежать от своего прошлого? И, важнее всего, что это вообще значит – быть свободным?  

Дж. М. Дархауэр , Дж. М. Дарховер , перевод Любительский

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы