Читаем Искупление полностью

С каждым движением ножа запах, казалось, становился все сильнее. Кармин прищурился, когда его глаза заслезились. Спустя несколько минут он уже едва видел, что делает. Когда он моргнул, слезы покатились по его щекам. Тяжело вздохнув и принявшись нарезать лук быстрее, он отвернул голову и стер рукой слезы. Потеряв сосредоточенность, он продолжил нарезать лук вслепую и выругался, когда его палец пронзила боль.

Убрав нож, он отдернул руку и заметил кровь. Порез был небольшим, едва заметным, однако от попавшего в рану лучного сока ее жгло. Рефлекторно засунув палец в рот, Кармин поморщился, почувствовать привкус лука.

Хмурясь, Хейвен убрала руку от его лица.

– Ты в порядке?

Когда Кармин кивнул, Хейвен потянула его за собой к раковине и поместила его руки под холодную воду, промывая порез.

– Только погляди, ты меня лечишь, – сказал он. – Когда мы поменялись местами?

– Когда ты решил попробовать себя в готовке.

Поплескав себе на лицо воды, Кармин выключил кран и, взяв полотенце, облокотился на тумбочку. Он наблюдал за тем, как Хейвен заканчивает нарезать за него лук, и чувствовал себя беспомощным, замечая то, с какой легкостью ей это давалось. Поставив духовку на разогрев, она безо всяких проблем продолжила готовить блюдо.

Выложив все на противень, она развернулась к Кармину с улыбкой.

– Поставишь курицу в духовку, когда она нагреется? Мне нужно переодеться.

– Конечно.

После того, как Хейвен ушла, Кармин остался на кухне, дожидаясь сигнала духовки, который раздался спустя некоторое время. Взяв поднос, Кармин направился к плите, не замечая лужи на полу. Шагнув в нее, он поскользнулся и, выпустив из рук противень, сумел сохранить равновесие. Ему удалось удержаться на ногах, однако противень приземлился на пол, курица и овощи разлетелись по всей кухне.

Собрав овощи, он сложил их на поднос в то самое время, когда на лестнице послышались шаги. Едва слышно выругавшись, Кармин схватил курицу. В этот момент на кухню вернулась Хейвен.

Ахнув от удивления, она замерла в дверях, и обвел взглядом беспорядок.

– Быстро поднятое не считается упавшим? – предположил Кармин, поднимая курицу за ноги.

– Когда здесь в последний раз мыли пол?

– А этот раз считается? – спросил Кармин, указывая на лужи.

– Нет.

– Тогда… – Кармин сделал паузу, подсчитывая в уме срок, –…одиннадцать лет назад, когда здесь жила моя мать.

В ответ Хейвен только лишь смотрела на Кармина. Отпустив курицу, он бросил ее на пол с громким шлепком, и достал из кармана телефон. Он набрал номер Селии и принялся дожидаться ее ответа.

– Да, не могли бы мы перенести ужин на завтра? Отлично. Спасибо.

Завершив разговор, Кармин перевел взгляд на Хейвен.

– Как ты смотришь на то, чтобы заказать китайскую лапшу?

– Китайская лапша – замечательно, – ответила Хейвен, смотря на лежавшую на полу курицу. – Сальмонеллы – отнюдь не столь прекрасно.

* * *

Церковная скамья казалась Кармину стальной, нижняя часть его тела онемела, туловище покалывало. Он беспокойно постукивал ногой, пытаясь сосредоточиться на службе, однако все, что он слышал, походило для него на «бла-бла-бла».

– Почему он дергается? – спросила Джиа. Ее резкий шепот, казалось, прокатился эхом по всей церкви. Люди, сидевшие на скамьях неподалеку, обернулись, сердито смотря на них. – Он кажется одержимым! В этого мальчика вселился демон!

Селия тихо отчитала свою мать, в то время как у Коррадо вырвался низкий, горький смешок.

– Это называется алкогольной зависимостью. Он сегодня не пил.

Джиа усмехнулась.

– Тогда не позволяйте ему сегодня причащаться. Он украдет все вино.

Закатив глаза, Кармин почувствовал, что Хейвен взяла его за руку, и расслабленно откинулся на спинку скамьи, продолжая дергать ногой. Он не знал, что заставило его решиться посетить воскресную мессу, однако теперь он определенно жалел о своем решении. Его лоб покрылся потом, а сам он испытывал тревогу, которая, казалось, закипала под его покрасневшей кожей.

Оставшаяся часть службы тянулась медленно. Во время причастия Кармин сидел на скамье, игнорируя ехидные комментарии своей бабушки, которые сорвались с ее губ, когда она прошла мимо для того, чтобы присоединиться к процессии, продвигавшейся к алтарю. Хейвен оставалась рядом с Кармином, безмолвно впитывая в себя все происходящее и с неподдельным интересом осматриваясь по сторонам.

Она никогда еще не бывала в церкви.

После того, как месса закончилась, Кармин провел Хейвен к главному алтарю. Пройдя несколько шагов, он остановился и, замешкавшись, посмотрел на нее.

– Ты не могла бы вернуться домой с Селией и Коррадо?

Хейвен нахмурилась, пребывая в замешательстве, но кивнула, не задавая ему никаких вопросов. Быстро поцеловав ее, Кармин убедился в том, что она доедет домой в целости и сохранности, после чего прошел в переднюю часть церкви. Отец Альберто стоял у алтаря, разговаривая с прихожанами. Заметив Кармина, он извинился перед ними и подошел к нему.

– О, мистер ДеМарко, снова желаете воспользоваться моим телефоном?

Усмехнувшись, Кармин достал свой мобильный.

– Нет, сегодня телефон при мне.

– Тебя подвезти?

Он достал ключи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вечно

Вечно
Вечно

Это история о жертвенности… смерти… любви… свободе. Это история о вечном. Хейвен Антонелли и Кармин ДеМарко росли в совершенно разных условиях. Хейвен – рабыня во втором поколении – росла в полной изоляции на удаленном ранчо, ее дни были наполнены тяжелым трудом и чудовищным обращением. Кармин, родившийся в богатой семье члена мафиозного клана, жил в мире привилегий и достатка. Когда в игру вступает судьба, их миры сталкиваются. Попав в паутину секретов и лжи, они понимают, что имеют гораздо больше общего, чем могло показаться, несмотря на все различия. В мире, где господствует хаос, а деньги и власть – правят бал, Хейвен и Кармин жаждут вырваться на свободу, однако череда событий, начавшихся еще до их рождения, грозит уничтожить их обоих. Убийство и предательство превратились в стиль жизни. Все имеет свою цену – особенно, свобода. Но чем именно им придется пожертвовать? Смогут ли они сбежать от своего прошлого? И, важнее всего, что это вообще значит – быть свободным?  

Дж. М. Дархауэр , Дж. М. Дарховер , перевод Любительский

Остросюжетные любовные романы

Похожие книги

Сразу после сотворения мира
Сразу после сотворения мира

Жизнь Алексея Плетнева в самый неподходящий момент сделала кульбит, «мертвую петлю», и он оказался в совершенно незнакомом месте – деревне Остров Тверской губернии! Его прежний мир рухнул, а новый еще нужно сотворить. Ведь миры не рождаются в одночасье!У Элли в жизни все прекрасно или почти все… Но странный человек, появившийся в деревне, где она проводит лето, привлекает ее, хотя ей вовсе не хочется им… интересоваться.Убит старик егерь, сосед по деревне Остров, – кто его прикончил, зачем?.. Это самое спокойное место на свете! Ограблен дом других соседей. Имеет ли это отношение к убийству или нет? Кому угрожает по телефону странный человек Федор Еременко? Кто и почему убил его собаку?Вся эта детективная история не имеет к Алексею Плетневу никакого отношения, и все же разбираться придется ему. Кто сказал, что миры не рождаются в одночасье?! Кажется, только так может начаться настоящая жизнь – сразу после сотворения нового мира…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы