Читаем Искупление полностью

Она подошла к решетке ближе и заговорила тихим, настойчивым голосом:

– Зачем было давить? Ты же знал, что Блэйк тебя ненавидит.

– Мне все равно, ненавидит он меня или нет. У меня есть работа, я ее делаю и буду делать.

– Но ты больше не служишь в полиции. Это не твоя проблема.

– Проблема как раз моя, если я помог упрятать невиновного человека в тюрьму.

– Ты действительно веришь, что он невиновен?

– Скажем так: у меня теперь гораздо больше сомнений в его виновности, чем тогда.

– Хорошо, но разве это имеет значение? Этот человек мертв.

– Для меня это важно. Важно ради его памяти. У него есть дочь, которая считает, что ее отец убийца четверых невинных людей.

Щеки Бриммер зарделись.

– Я в самом деле ненавидела тебя за то, что ты меня тогда так подставил, – с жаром выдохнула она.

– Я взял на себя всю ответственность. И очень не хотел, чтобы ты пострадала из-за моей уловки.

– Я в курсе, что тот человек содействовал в убийстве твоей семьи. Я… я даже удивилась, что ты не прикончил его в камере.

– У меня не было уверенности, что это именно он. В самом деле, имелись сомнения. – Он помолчал. – Мне нужна была полная уверенность. Так уж я устроен.

– Я могу это понять. И заговорила об этом только потому… – Она осеклась и нервно огляделась по сторонам. – Потому что на твоем месте я бы повела себя именно так.

Он встал и подошел к разделяющим их стальным прутьям.

– Салли, ты можешь для меня кое-что сделать?

– Что именно? – отступив на шаг, настороженно спросила она.

– Мне нужно посмотреть папки по убийствам Ричардсов и Каца.

– Разве ты этого не сделал? К тебе же тогда стажер катил коробки в конференц-зал, я своими глазами видела.

– Не получилось. Я был весь в поиске потенциальных свидетелей и не успел до них добраться, а потом вот очутился здесь.

– Но ты же наверняка с ними знакомился, когда все начиналось. – Она взглянула вверх на его лоб. – И потом, я слышала, у тебя фотографическая память. Поглядел и запомнил.

Теперь отступил уже Декер и, потупившись, вздохнул.

– Толком я их так и не читал. В частности, патологический отчет.

– Вот как? Почему?

– Давать по нему показания мне было необязательно. Это дело медэксперта.

Бриммер или не поняла, или это ее не убедило.

Декер наконец со стыдом признался:

– Я лажанулся. У меня это было первое дело, дебют в расследовании убийств. И мне с самого начала думалось, что Хокинс преступник. Поэтому я особо не заморачивался ставить все точки над «i».

Удивительно, но Салли в ответ улыбнулась.

– Ты чего? – спросил он растерянно.

– Отчасти это утешает.

– Вот как? Почему?

– Я думала, ты непогрешим, как машина. А теперь вот знаю, что ты действительно человек.

– Это смотря у кого спросить. Так ты можешь мне достать документы?

– Думаю, смогу сделать копии. Но сюда принести не могу.

– Я здесь долго не задержусь.

Она наморщила лоб:

– Откуда ты знаешь?

– Есть такая штука, называется «слушание о залоге». Обязательная к исполнению.

– У тебя есть адвокат?

– Нет, но я в этом смыслю.

– Ты уверен?

– От и до.

– Блэйк тебе навстречу идти не собирается.

– Сомнений не держу.

– Наверное, ты удивляешься, почему… В смысле, мы с ним…

– Это не мое дело. И я никого не осуждаю. У меня и права такого нет.

– Вот за это спасибо.

– Только позволь дать тебе один совет. Когда-то у меня была дочь…

– Я знаю, – произнесла она с болью в голосе.

– Так вот, если бы у нее был шанс повзрослеть, я никогда не подпускал бы ее к Блэйку Нэтти. Просто прими к сведению. То, что он встречается с тобой, будучи женатым, показывает тебе, какой он есть.

Бриммер посмотрела грустным взглядом, после чего повернулась и заспешила прочь.

Глава 25

Судья поглядел сначала вниз на досье, затем вверх на Амоса Декера, стоящего за столом адвоката.

За обвинителя была Элизабет Бейли, ветеран прокуратуры и хорошая знакомая Декера: когда он служил в полиции, они вместе работали над многими делами.

За невысокой оградкой, где обычно располагается публика, сидели всего двое: Блэйк Нэтти и суперинтендант Питер Чилдресс, высокий дородный мужчина под шестьдесят с короткой седой стрижкой и одутловатым рябым лицом. Все на нем было чопорно-добротное: темный костюм, накрахмаленная белая рубашка, галстук в сине-белую полоску и карманный платок в тон.

– Амос Декер? – обратился пожилой тонкошеий судья, серебристая шевелюра которого резко контрастировала с темной мантией. Глаза пристально смотрели сквозь толстые стекла очков в тяжелой оправе.

– Да, это я, ваша честь.

– Обвинение в воспрепятствовании правосудию? – с ноткой удивления прочел судья из обвинительного документа. – Вмешательство в полицейское расследование? Я думал, вы здесь как раз от полиции.

– Два года назад я перешел в ФБР, но здесь, в Берлингтоне, являюсь по-прежнему действующим офицером.

Дикерсон зашевелил губами, читая что-то из лежащих перед ним бумаг. Затем снял очки, положил их на стол, сделал руки домиком и посмотрел на прокурора.

Та напряженно встала.

– Мисс Бейли, потрудитесь объяснить, что здесь происходит? – вопросил Дикерсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы