Читаем Искупление (СИ) полностью

   Кинув, я проводила моего дикаря немного шальным взглядом и подбежала к окошку, последив за тем, как он садится на свою лошадь и уезжает, прихватив и моего скакуна. Нужно спрятать, поняла я и упала на лавку, счастливо улыбаясь. Вскоре стало скучно, а еще чуть позже не по себе. Побродив по домику, я села за стол и начала обводить пальцем деревянные узоры, оставленные спилом. Вздохнув, я положила голову на сложенные руки и задремала.

   - Это что за диво? - разбудил меня по-старчески дребезжащий голос. - Баба!

   Я подскочила, глядя на... клюку, которую сжимал в узловатых пальцах дряхлый старик с белоснежными волосами и такой же бородой.

   - Вот послали боги подарочек, - осклабился старик, причмокнув. - Ты кто такая?

   - Ясного дня, - вспомнила я приветствие Флэя, сообразив, что это особенность данной местности. - Я с Эри.

   - Эри?! - глаза старика округлились. - Где этот мальчишка? Ух, я ему! - клюка опасно взлетела. - Столько лет ни слуха, ни духа. Ну, где же он?!

   - Оставил меня и куда-то поехал, - ответила я.

   - Вернется, - как-то разом успокоился Аристоф. - Раз тебя оставил, то вернется. Как звать-то?

   - Сафи, - я скромно потупилась, привычно ожидая поминания себя недобрым словом.

   - Хорошее имя, - кивнул старик. - Жена что ли Эри?

   Я оказалась в небольшом тупике. Здесь не нужно было врать, но так сладко заныло под ложечкой при воспоминание о его намерении не возвращаться домой, а остаться со мной.

   - Жена, - смущенно улыбнулась я и повторила более уверенно. - Жена.

   - Это хорошо, - деловито кивнул Аристоф. - Мальчишка-то совсем неживой был, когда ко мне попал, злой. Как волчонок по началу смотрел, потом оттаял немного, говорить по-нашему начал. Откуда он, я так и не понял, да и какая разница. Славный он, Эри-то наш. Помогал мне, дом поправил, до сих пор ничего не переделывал. И это вот, - старик хлопнул сухонькой ладошкой по столу, - он мне на прощание сделал. Мой старый стол совсем дряхлый был, как я, - Аристоф рассмеялся, закашлялся и махнул рукой. - Есть-то хочешь?

   - Хочу, - против всех правил приличий ответила я.

   - Вот и молодец, - кивнул старик. - Не люблю ломак. Коли хочешь есть, так и говорю - хочу! Помоги только, печь разожги.

   Я со священным ужасом взглянула на то, что меня просили разжечь, перевела взгляд на Аристофа и призналась, отчаянно краснея.

   - Я не умею.

   Старик прищурился, снова разглядывая меня.

   - Из благородных что ли? - я кивнула, и дед махнул рукой. - Тьфу, ты. Нашел себе Эри. - Но тут же склонил голову. - Простите, благородная тарганна, не признал.

   - Бросьте, тар Аристоф, - отмахнулась я. - Обращайтесь ко мне, как вам нравится. Печь я не умею разжигать, но вы скажите, может я еще, чем смогу помочь.

   - Ну, если разобраться... - старик задумался. - А сходи-ка ты, тарганна, в дом напротив. Скажи, я рыбы просил, сам-то уж не могу ловить. Дадут.

   Покладисто кивнув, я вышла из маленького дома и направилась в дом напротив. Был он не в пример жилью Аристофа большим и крепким, на вид. У забора меня облаяла огромная собака. Я погрозила ей пальцем.

   - На людей нельзя бросаться, пока не уверен в их намерениях, - сказала я псу, и он замолчал, склонив голову на бок и высунув язык. - Я могу войти?

   - Гав, - ответил пес, я расценила, как отказ и осталась стоять за забором.

   Дверь открылась, и на порог вышла полная краснолицая женщина, вытирающая руки о передник. Она с любопытством посмотрела на меня и приветливо улыбнулась.

   - Ясный день, уважаемая тарина, - обратилась я к ней. - Меня прислал тар Аристоф, он просил у вас рыбу.

   - Какую ему? - деловито откликнулась женщина, и я растерялась. Женщина махнула рукой и удалилась в дом, но вскоре вышла с корзинкой в руках. - Отстань, - отмахнулась от счастливого пса. Затем передала мне корзинку и снова улыбнулась. - Ясный день, благородная тарганна.

   - Почему вы решили, что я тарганна? - спросила я.

   - Говорите больно складно, - ответила женщина. - Передавайте старикану поклон.

   - Благодарю вас, - я склонила голову и хотела уже отойти, когда женщина взглянула куда-то мне за спину. - Муж ваш?

   Я широко улыбнулась и обернулась. Корзинка с рыбой выпала из моих рук, улыбка сползла с лица в тот же миг.

   - Ну, здравствуй, любимая, - услышала я, и руки Найяра обхватили меня железной хваткой. - Попалась.

   * * *

   - Обыскать здесь все, - велел герцог, не сводя с меня глаз. - Мне нужен этот ублюдок, живого по кускам резать буду.

   - Нет! - вскрикнула я.

   - У тебя больше нет права говорить - нет, любимая, - холодно произнес Найяр, и меня ослепила пощечина.

   Голова мотнулась, зубы клацнули, и во рту появился металлический привкус крови от прокушенной губы. И тут же мой рот был захвачен в жестокий плен герцогских губ. Я замычала, ударила его, но он этого даже не заметил. Запрыгнул в седло, не выпуская моего запястья и втащил к себе на лошадь.

   - Ждем за деревней, - сказал герцог наемникам и пришпорил коня.

Перейти на страницу:

Похожие книги