Мы с Джексоном бросаемся туда, где видели драконов последний раз, но там стоит сплошная каменная стена. Мы начинаем ощупывать шершавые камни в поисках какого-нибудь скрытого рычага, который открыл бы потайную дверь, – и внезапно моя ладонь касается плоти. Я вскрикиваю и отскакиваю назад. Это Флинт.
– Как…? – начинаю я.
– Что вы делаете? – спрашивает он, выходя прямо из стены. – Перестаньте придуриваться. Чего вы тут застряли?
– Ну, похоже, мы неспособны проходить сквозь стены. – Зевьер хлопает рукой по камню.
– О черт. Об этом мы не подумали. – Флинт оборачивается и обращается к Иден: – Похоже, тут могут пройти только драконы.
Иден тоже проходит сквозь стену. Жуть.
– Бабушка не говорила мне об этой проблеме. Может, она не знала? У вас есть какие-нибудь идеи?
Джексон выходит вперед и говорит:
– Отодвиньтесь и дайте попробовать мне. – Расставив ноги, он вытягивает руки вперед, как человек, пытающийся сдвинуть с места диван или шкаф, только перед ним не мебель, а каменная стена, до которой от него футов пять.
–
Я понимаю, что к чему, только когда земля под моими ногами начинает дрожать, а с потолка сыплется каменная крошка.
– Перестань! – кричит Мэйси, и, к счастью, Джексон перестает. – Знаешь, Джексон, думаю, не стоит ломать эту стену. Может, для драконов она и является всего лишь иллюзией, но для нас она очень даже реальна. Ты можешь вызвать тут обвал.
– Но как же нам пройти сквозь нее? – спрашивает Зевьер.
–
Я показываю ему язык. Затем смотрю на мою кузину.
– Мэйси, как ты думаешь, ты смогла бы преодолеть магию этой стены?
Она щурит глаза, раздумывая, но затем расправляет плечи и говорит:
– Запросто.
Сняв со спины рюкзак, Мэйси начинает рыться в нем. Достав восемь свечей, она расставляет их на равном расстоянии друг от друга так, что они образуют большой круг.
– Встаньте внутрь круга.
Когда мы оказываемся под защитой круга, она, использовав магию, зажигает свечи. Затем направляет свою волшебную палочку на стену и призывает на помощь стихии. В туннеле начинает дуть слабый ветерок. Мэйси принимается нараспев читать заклинание, при этом ее голос звучит все громче и громче. Ветер усиливается, и я чувствую капли дождя на лице.
Ветер становится еще резче, пламя свечей – выше, и земля под нашими ногами начинает трястись.
Мэйси раскидывает руки, поднимает лицо к потолку и говорит:
– Иллюзии, иллюзии, останьтесь в стороне, откройся дверь, откройся дверь в волшебной сей стене.
Ветер завывает, теперь он так силен, что мне кажется, сейчас он собьет нас с ног. Пламя свечей взвивается к потолку.
Мэйси поднимает волшебную палочку над головой и продолжает произносить заклинание, говоря так тихо и так быстро, что я различаю только три слова: «жарче» «чище» и «огонь».
Вспыхивает молния, и я вскрикиваю, когда она бьет прямо в волшебную палочку моей кузины. Но Мэйси и бровью не ведет – она просто стоит, пока ее волшебная палочка вбирает в себя энергию молнии.
Только когда молния исчезает, когда ветер и дождь стихают, а огонь гаснет, Мэйси направляет волшебную палочку на стену, на ту ее часть, где, по словам Иден и Флинта, должно находиться Кладбище Драконов, и мановением руки высвобождает всю энергию, которую только что поглотила ее волшебная палочка.
Древняя стена дрожит и скрипит под напором магической силы, которую Мэйси направляет в нее. Несколько секунд мне кажется, что драконья магия устоит, но затем падает первый камень, и стена начинает рушиться – кусок за куском.
Но нас защищает магический круг Мэйси, вокруг сыплются камни, но ни один не проникает внутрь и даже не касается горящих свечей. А когда действие заклинания заканчивается и каменная пыль оседает, в стене зияет пролом.
И в нем виднеется гигантская пещера.
Глава 82. Лети на драконе или умри
Мэйси благодарит стихии, снимает защиту, и мы проходим через пролом.
– Что это за место? – вопрошает Зевьер, когда мы оглядываемся по сторонам со смесью изумления и ужаса.
– Оно определенно похоже на сон Сальвадора Дали, – отвечает Джексон и, обвив рукой мою талию, притягивает меня к себе.