— Немедленно убирайся отсюда! — рявкнул он, толкнув Страттона к его мерину. — Если у тебя есть мозги, ты будешь молчать насчет леди Моры. Ради прошлой дружбы наших отцов я не стану вызывать тебя на дуэль за то, что ты испортил репутацию невинной девушки, но я сделаю это, если узнаю, что ты распространяешь гнусные сплетни. Думаю, не стоит напоминать тебе, какой я меткий стрелок.
Страттон смерил его злобным взглядом, будто прикидывая, стоит ли вступать в драку с более крупным мужчиной, но потом отвернулся, подошел к лошади и запрыгнул в седло. Пришпорив животное каблуками, он погнал легким галопом туда, откуда приехал.
Как только он исчез на тропинке, Хоксли резко развернулся и быстрыми размашистыми шагами подошел к Море.
— Вы целы? Он не сделал вам больно? — хрипло спросил он, присев на колени и участливо глядя на девушку.
Она еле сдерживала истерический смех. Больно ли ей? Пожалуй, не больней, чем обычно. Наверное, она просто привыкла к тому, что ее то и дело лапают, тискают и швыряют.
Однако Мора решила не высказывать эту мысль вслух, догадываясь, что это не понравится графу. Судорожно вздохнув, она смахнула со лба еще несколько спутанных локонов.
— Нет, со мной все в порядке. Я просто немного испугалась, вот и все. — Она как могла, расправила юбки и неуверенно взглянула на него из-под опущенных ресниц. Почему-то ей было стыдно смотреть ему в глаза. Она еще никогда не чувствовала себя такой униженной и беспомощной. — Вы не поможете мне встать?
Не мешкая, он аккуратно взял ее под локоть и поставил на ноги. Но как только он начал ее отпускать, Мора почувствовала, как кровь отхлынула от ее головы, и она покачнулась.
— Проклятие! — воскликнул граф, быстро подхватил ее на руки и понес.
— Хоксли…
— Ш-ш-ш…
— Но Хоксли…
— Гейбриел.
Услышав это единственное слово, сказанное сердитым тоном, Мора на мгновение лишилась дара речи и в замешательстве посмотрела на графа.
— Что?
— Меня зовут Гейбриел.
Гейбриел. Не Люцифер, как она думала когда-то. Ну что ж, это имя вполне ему подходит. А как еще может зваться человек, ставший ее ангелом-хранителем?
Тело девушки постепенно расслабилось, и она откинулась назад, позволив себе короткий миг удовольствия. В его объятиях было так уютно, тепло и надежно! Он направлялся к небольшой восьмиугольной беседке, которую Мора только сейчас заметила на полянке у самой тропинки. Оттуда еще просматривалось озеро, но окружающие-деревья и цветущие кустарники почти скрывали беседку от посторонних глаз.
Несмотря на свою ношу, он легко поднялся по ступенькам и осторожно опустил девушку на одну из мягких скамеек, затем небрежно привалился к перилам.
Поежившись под его внимательным взглядом, Мора сцепила пальцы на коленях и сглотнула.
— Похоже, я опять должна вас благодарить, — начала она. — Вы следили за мной от самого дома?
Он молча кивнул.
— Наверное, мне и за это следует сказать вам спасибо. Я все время пыталась отогнать вас от себя, а теперь радуюсь, что вы меня не послушались. — Слезы навернулись на глаза, и Мора уставилась в деревянный пол беседки, чтобы Хоксли не видел ее слабости. Она пыталась унять дрожь, внезапно охватившую ее хрупкое тело, но с каждой секундой ее лихорадило все сильнее. — Вы не хотите прочесть мне нотацию? Отругать за то, что я опять гуляла одна? Сказать, что я по собственной вине попала в лапы этого ничтожества?
К ее удивлению, Хоксли сел на скамью рядом и накрыл ладонью ее дрожащие пальцы.
— Нет, я не буду вас ругать. Что бы ни говорил этот подонок, вы нисколько не виноваты в его действиях.
Она округлила глаза и недоуменно взглянула на графа. Гнев и досада, еще читавшиеся на его лице, теперь смешались с явным сочувствием.
— Я хотел придушить гаденыша, — хрипло закончил он.
Его откровенность тронула Мору, и откуда-то со дна души подступили рыдания. Они скручивали и царапали ей горло, точно острые осколки стекла.
— Я хотела спрятаться от злого шипения и косых взглядов, — приглушенно заговорила она, схватив его за руку. — Но они преследуют меня всюду, куда бы я ни пошла. — Слеза скатилась по щеке девушки и капнула на тыльную сторону ее ладони, но она даже не заметила этого и умоляюще взглянула на Хоксли. — Он назвал меня «шлюшкой». Но клянусь вам, я не… Я никогда…
— Ш-ш-ш… — Хоксли приложил палец к ее губам, прервав поток слов. — Я знаю, милая.
— Но откуда вы можете это знать? После того, что случилось сегодня в вашей спальне, вы должны были поверить всему, что говорил Страттон.
Его губы изогнулись в слабой улыбке.
— Помните ту ночь в карете, Мора? Есть признаки, по которым мужчина может понять, невинна женщина или нет. — Он помолчал, потом оторвал палец от губ девушки и приложил ладонь к ее щеке, чтобы она не отвернулась от него и видела его глаза. — Я не знаю, что вы затеяли, но вы играете в опасные игры, и на сей раз вам не удастся от меня отделаться. Вы сейчас же расскажете мне всю правду.
Глава 17
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы