Читаем Искушение герцогини полностью

Она ощутила острое разочарование.

– У тебя каждый день такой, Колтон.

– По моему указанию на рассвете здесь будет Роджерс. – Муж говорил спокойно и буднично, словно они не предавались только что любви, забыв обо всем на свете.

– Боже упаси, если слуга застанет меня в твоей постели. – Брианна села, откинула длинные волосы и с вызовом взглянула на мужа. – Полагаю, мне пора уходить, раз я выполнила свой долг.

Колтон так удобно расположился на хрустящих белых простынях, его кожа была еще чуть влажной от пота, но слова Брианны заставили его нахмуриться.

– Я бы так не сказал. Просто не хочу разбудить тебя, когда буду вставать.

– Какая чуткость!

– Так и есть. – Колтон приподнял брови. – Но, судя по твоему язвительному тону, ты со мной не согласна.

– Порой мне кажется, ты самый бестолковый мужчина во всем Лондоне. – Брианна выскользнула из постели, уговаривая себя, что никто не может измениться столь быстро, а ее не желающий ничего понимать муж – особенно тяжелый случай. Она была уверена: он ужаснется, если ему придется меняться и соответствовать романтическим ожиданиям своей жены. К тому же само слово «любовь» он произносил крайне редко.

– Не соизволишь мне объяснить, отчего я вдруг стал бестолковым, если просто хочу дать своей жене возможность поспать? – Колтон из-под прикрытых век следил, как Брианна собирает свою разбросанную одежду. И хотя его поза по-прежнему оставалась расслабленной, губы были плотно сжаты.

– Нет. – Брианна повернулась, чтобы он увидел ее обнаженную спину, и направилась к двери, разделяющей их спальни: – Спокойной ночи, ваша светлость.

Ей показалось, муж тихо выругался.

Что, черт возьми, только что произошло?

Колтон лежал в постели и смотрел в потолок, недоумевая, стоит ли ему пойти к жене и потребовать объяснений. Пожалуй, ему надо было прояснить два вопроса, нет, даже три. Определенно Брианна должна была дать ему ответы на три вопроса.

Во-первых, ее платье. Колтон по-прежнему недоумевал, зачем она его надела. После этого она изумила его, сделав то, о чем вообще не могла иметь ни малейшего понятия – в этом Колтон мог поклясться, – а теперь… Он так и не понял, что именно произошло несколько минут назад.

Колтона беспокоило, что, возможно, после одной из самых страстных ночей в его жизни он совершил какой-то промах и обидел жену. Странно, ведь он был совершенно уверен – никогда они не были так близки, как лежа вместе в постели и испытывая блаженную усталость. Как упоительно было сжимать Брианну в объятиях, теплую и раскрасневшуюся от удовольствия, ее стройное тело стало с ним словно единым целым, густые шелковистые волосы разметались у него на груди. С первого момента их близости Брианна была необычайно отзывчива, но сегодняшняя ночь оказалась просто неповторимой. Пока он, очевидно, все не испортил.

Колтон мрачно уставился на плотно закрытую дверь.

Так, значит, сорвать с нее всю одежду вполне прилично, а проявить заботу, чтобы не разбудить ее утром, – нет?

«Боже упаси, если слуга застанет меня в твоей постели…»

Брианна горько ошибалась, если считала, будто Колтон позволит другому мужчине, будь он хотя бы слуга, увидеть ее во всем ее обольстительном великолепии – эти золотистые волосы и бледную кожу, прикрытую лишь тонкой простыней. Это их жизнь, и ослепительная красота Брианны принадлежит лишь ему.

Колтон решил поговорить с ней, когда пройдет усталость, и постараться понять ее странное поведение.

Однако несмотря на тяжелый день и несколько страстных часов любви, он никак не мог заснуть.

Лежа в почти полной темноте – лишь слабый лунный свет пробивался сквозь шторы, – Колтон пришел к выводу, что происходит нечто странное. Его мир пошатнулся, а ведь он всегда вел такое размеренное существование.

<p>Глава 4</p>

Избегайте мужчин, пытающихся казаться тем, чем они на самом деле не являются. Даже если вы всего лишь хотите на мгновение забыться в объятиях любовника, не стоит недооценивать его как личность. Я питаю особую слабость к юным повесам, потому что они ведут себя искренне и открыто, ничуть не скрывая быстротечности своего увлечения. Отсюда их несравненное очарование. Вам несказанно повезет, если удастся завоевать любовь такого мужчины.

Из главы «Эти милые и опасные джентльмены»

Перейти на страницу:

Похожие книги