– Ну, тогда вчера вечером он впервые в жизни забыл свои манеры. – Брианна понизила голос и добавила: – По дороге домой в экипаже он страстно занимался со мной любовью, и я была в восторге. Правда, должна признать, несколько неловко выходить из кареты, когда твой туалет явно не в порядке. – Щеки Брианны раскраснелись еще больше, когда она вспомнила, как ее муж едва успел застегнуть брюки и помочь ей опустить платье, прежде чем слуга распахнул дверцу. Ее волосы были распущены, а плащ валялся на полу, поэтому не оставалось сомнений в том, чем они занимались в экипаже.
Чашка Арабеллы задрожала в ее руках так, что зазвенела ложка, и она поспешила поставить чашку на блюдце. Ее глаза расширились.
– В экипаже? Герцог? Господи, Боже мой!
– Это было восхитительно, – искренне призналась Брианна. – Вы видите его полным достоинства и скучным, но это не его настоящее лицо. Мне кажется, Колтон думал, что испугает меня, проявив свою страстную натуру. Я знаю, ему с детства прививали эту мысль: герцог должен вести себя благопристойно и соответствовать своему высокому титулу! Ухаживая за мной, он позволял себе лишь несколько целомудренных поцелуев, хотя я-то знала: ему хочется намного большего. – Опустив ресницы, Брианна добавила: – Современный покрой брюк не позволяет мужчинам все скрыть.
Арабелла вздохнула, откинулась на спинку стула и оправила рукава бледно-голубого платья.
– Эндрю никогда бы не занялся со мной любовью в экипаже.
– Колтон бы тоже, поверь мне, если бы его к этому не подстегнули. – Брианна подалась вперед. – Приятно осознавать, что страсть можно разжечь. Леди Ротбург все правильно написала. Мужчины и женщины совершенно по-разному воспринимают понятие «романтичный». Колтон никогда не забудет про цветы, драгоценности и тому подобное, но он был бы поражен, узнав, что я предпочту ласковую улыбку или нежный поцелуй бриллиантовой побрякушке. Он думает совершенно иначе.
– Как незамужняя женщина, я потрясена. Полагаю, ты собираешься переделать Колтона? – Ребекка вопросительно приподняла бровь. – И хотя у меня пока нет мужа, я, кажется, начинаю кое-что понимать. Мужчины и женщины – противники, которые живут в одном вооруженном лагере и вынуждены потому становиться союзниками.
– Что-то в этом роде. – Брианна рассмеялась. – Скажем, у нас есть нечто общее, и я собираюсь помочь нам с Колтоном открыть это в себе. Если для мужчин, как утверждается в книге, романтика равняется самому акту любви, то я приложу все усилия и заставлю Колтона считать меня очень романтичной. Я не желаю, чтобы он начал смотреть по сторонам, потому что находит меня скучной в постели.
– Ты безнадежная идеалистка. Такие мужчины, как Ролтвен, не из тех, кто падает на колени с уверениями в безумной любви, – покачала головой Арабелла. – Им это и не нужно, Бри.
Брианна уже поняла, что привилегированное положение ее мужа таит в себе немалые ограничения в брачных отношениях. Вот почему она втайне купила эту книгу.
– Моя сестра и ее муж счастливы в браке, – ответила Брианна, стараясь говорить ровно. – Вы бы видели их вместе. Порой они лишь улыбнутся друг другу, но их чувства очевидны. Генри ее обожает, а Лия вышла за него, несмотря на то, что он всего лишь адвокат. Родители даже угрожали отречься от нее, но моя сестра была влюблена, и им пришлось смириться. Откровенно говоря, мне нигде не бывает так уютно, как в их скромном доме. Хотела бы я, чтобы и в моем доме было так же тепло.
Вряд ли можно было назвать лондонский особняк Колтона домом. Скорее роскошным дворцом. Ролтвен-Мэнор был еще огромнее.
Может, она и вправду идеалистка.
– И о чем еще пишет леди Ротбург? – с заметным интересом спросила Ребекка.
– О том, что нам не пристало читать, а тем более повторять. Сомневаюсь, – уверенно заявила Арабелла, выразительно указывая чайной ложечкой на Брианну, – чтобы твой красивый, но очень уважаемый супруг одобрил твое увлечение этой книгой. До сих пор поверить не могу, как ты отыскала ее в этой грязной лавчонке, да еще и осмелилась купить.
Это была правда. Более десяти лет назад только что изданную книгу леди Ротбург запретили. Ветхий томик заинтересовал Брианну и, лишь открыв его, она поняла – это удачная покупка.
– А мне книга кажется очень познавательной и полезной для нашего брака, – спокойно ответила она. – Почему бы Колтон стал возражать?
– Потому что она бесстыдная и речь в ней лишь о совращении и безнравственности, а написала ее наверняка какая-нибудь бесславная куртизанка, – не допускающим возражений тоном заявила подруга Брианны.
Веский довод. Колтон придет в ярость, узнав о книге. Вне всякого сомнения, он тут же прикажет ее выбросить.
Брианна спокойно взяла с тарелки на сервировочном столике лимонное пирожное.
– Может, и так, но, похоже, Колтону понравился совет из первой главы. – Изящно откусив маленький кусочек, она добавила: – Вы и представить не можете, что предлагается во второй главе.