Он завороженно лицезрел представшую перед ним сцену. И вспомнил слова Полетты о том, что Маре стоило бы поиграть с детьми своего возраста. Он жалел, что не послушал ее, потому что перемена в его дочери была поразительной. Младший из двух мальчиков, красивый темноволосый малыш лет трех, потянул книжку из рук Мары. Она крепко держала ее, не отдавая. «Нет!» – заявила она, и это звонкое, четкое слово музыкой зазвучало в душе Деклана. Он готов был заплакать от восторга. Это был маленький шажок, первое слово, произнесенное ею за год.
Его дочь сказала «НЕТ!». В точности как Полетта несколько минут назад. Ирония происходящего не оставила Деклана равнодушным.
– Я миссис Харрисон Флеминг, – представилась леди рядом с ним. – А это моя дочь Сара. Два мальчика рядом – Филипп и Саймон – сыновья моей сестры Колетты.
– Я Деклан Ривз, а это моя дочь Мара.
– Вы Деклан Ривз? – В ее голосе звучало удивление. Она окинула его пронзительным взглядом и повторила: – Значит, вы Деклан Ривз.
– Да, – грустно улыбнулся он. – Единственный и неповторимый.
– Что ж, это многое объясняет. Однако я не ожидала встретить вас так скоро.
Он внимательно посмотрел на нее.
– Как я понимаю, ваша сестра Полетта уже упоминала обо мне.
Джульетта Гамильтон смерила его многозначительным взглядом.
– За удивительно короткое время мне удалось многое узнать о вас, лорд Кэмелмор. Кажется, я вернулась в Лондон как раз вовремя.
– Слишком поздно, чтобы предостерегать ее держаться от меня подальше.
К его изумлению, Джульетта расхохоталась и махнула рукой.
– О, это я уже и сама поняла, лорд Кэмелмор.
– Значит, вы все знаете? – спросил он, не понимая, что могла узнать Джульетта, кроме его имени и титула.
– Можно сказать и так.
– Ваша семья, наверное, готова меня убить? Следует ли мне спасаться бегством?
И снова Джульетта удивила его смехом.
– С момента моего приезда в город я поняла, что если кто и знает о вас, так это Иветта.
– И еще, кажется, лорд Аддингтон, – добавил Деклан, вспоминая их разговор в читальне. Аддингтон весьма недвусмысленно заявил, какова его точка зрения на отношения Деклана и Полетты. Аддингтон хотел его убить.
– А-а, Джеффри тоже знает? Должна сказать, меня это не удивляет.
– О да. Он знает.
– Вы должны простить Джеффри. Он принял на себя роль нашего старшего брата, так что нет ничего неожиданного, что он в курсе всей ситуации. Наверное, он вел себя чересчур… имея в виду ваше прошлое.
– Я не убивал свою жену, – с чувством произнес Деклан.
– Я и не говорю, что убивали. – Джульетта прямо встретила его взгляд большими голубыми глазами. В них светилось понимание. – Но если не вы, то кто ее убил?
– Не знаю.
– Полетта тоже не верит, что ее убили вы.
– Но ведь вы сомневаетесь в этом, не так ли? – не мог не спросить он. – Вы тревожитесь за сестру.
И снова Джульетта посмотрела ему в глаза.
– Я тревожусь за сестру, но не по этой причине. Полетта не полюбила бы вас, будь вы способны на убийство.
Деклан затих. Полетта его любит? Тогда почему отвергла его предложение?
– Я доверяю суждению моей сестры, лорд Кэмелмор. Полетта самая разумная из нас, сестер Гамильтон. Кроме того, вы, кажется, мне тоже нравитесь.
Ошеломленный прямотой и искренностью Джульетты Гамильтон Флеминг, Деклан мог только пробормотать:
– Благодарю вас. Взаимно.
– Так когда вы женитесь на Полетте?
Деклан грустно рассмеялся:
– Я женился бы на вашей сестре сегодня же, но она только что отвергла меня.
Джульетта пожала плечами.
– Тогда я, пожалуй, возьму назад свои слова о том, что она самая разумная из нас.
Деклан, закинув голову, расхохотался.
– Это вовсе не шутка, – сухо заметила Джульетта.
– Теперь я точно знаю, что вы мне нравитесь, – объявил Деклан.
– Что ж, спасибо.
Улыбка Джульетты была настолько похожа на улыбку Полетты, что у Деклана перехватило дыхание.
– Вы все так до нелепости похожи друг на друга…
– Да, похожи. Не сильно отличаемся, – вздохнула Джульетта. – Но я самая хорошенькая.
– И конечно, самая скромная, – не удержался Деклан.
– Разумеется.
Он рассмеялся ее шутливой манере. Сестра Полетты, несомненно, была живой и обаятельной, но Деклан считал, что Полетта – самая красивая. Лучше любой из сестер, которых он уже успел встретить.
К ним подошла Сара Флеминг, таща за собой Мару. Руки девочек были сплетены. Сара подняла на мать умоляющие глаза.
– Мама, может Мара поехать с нами домой? Пожалуйста…
Джульетта весело посмотрела на Деклана.
– Такова моя дочь. Мы только утром прибыли в Лондон, а Сара уже завела новую подружку. Бедное дитя в течение двух недель было заперто в каюте в обществе одних взрослых. И, как видите, она в восторге от знакомства с вашей дочерью. Филипп и Саймон хороши, но она же девочка! Настоящее сокровище! Лорд Кэмелмор, вы позволите, чтобы я забрала вашу дочь к нам в Девон-Хаус на весь день, чтобы девочки могли поиграть подольше?
Деклана соблазняло это предложение, но он заколебался.
– Не знаю. Сегодня у меня важное дело, а Мара без меня никогда не оставалась…
– Но в Девон-Хаусе прекрасные детская и игровая. Мара замечательно проведет время, уверяю вас. И это пойдет ей на пользу.