Читаем Искушение маркиза полностью

Когда они сделали первую остановку, тетя Кейт обнаружила, что щенок не только измусолил ее розовые лайковые туфли, но также ухитрился сжевать шелковый бант на одной из них. Она заявила, что не намерена ехать дальше с таким ужасным вонючим чудовищем. Она приказала Димпси принести ящик для собаки, и Шарлотта бурно запротестовала. Причина такой реакции девочки стала очевидной, когда Димпси вернулся с Эдвардом вместо ящика.

— Кажется, мы обзавелись еще одним щенком, миледи. Он прятался в ящике.

Тетя Кейт устремила сердитый взгляд на дочь:

— Этот ящик был заперт снаружи, не так ли?

— Да, миледи, — ответил Димпси.

— Значит, кто-то помог Эдварду там спрятаться. Шарлотта, может быть, ты догадываешься, кто это мог быть?

Девочка прижала свою игрушечную королеву к груди и приняла совершенно невинный вид:

— Нет, мама.

— Не лги мне.

— Я не лгу, — сказала Шарлотта. — Ты спросила, догадываюсь ли я, кто бы это мог быть. Я знаю, что это сделала я. Нельзя догадываться, когда знаешь точно.

Тетя Кейт страдальчески вздохнула:

— Я начинаю понимать, почему некоторые самки пожирают своих детенышей.

Они решили, что Эдвард может поехать вместе с ними в Лондон, где ему будет обеспечен надлежащий уход. Затем они отправили слугу назад, в замок Арлисс, с запиской для Говера, в которой объясняли ситуацию и просили его сообщить обо всем своему хозяину, как только тот вернется домой.

Вот так Оливия оказалась в детской в городском доме тети, хотя полагала, что он принадлежит Джейсону, так же как и фамильная ценность, которую его сын подарил ей, чтобы скрепить тем самым их помолвку. Она едва ли желала такого приключения. Как она могла забыть, что героини романов обычно ужасно страдают, прежде чем наступает счастливый конец? Они всегда плачут и жалуются на свою несчастную судьбу.

Им можно только посочувствовать.

Джейсон явно будет недоволен развитием событии, связанных с Эдвардом.

Оливия строго посмотрела на детей:

— Возможно, эти часы когда-нибудь будут принадлежать Эдварду, но сейчас они не являются его собственностью. Вы не имеете права брать вещи, которые вам не принадлежат. Воровать нехорошо.

— Мы не украли часы, — сказала Шарлотта. — Мы просто взяли их на время.

Ливви поняла, что бесполезно переубеждать детей. Она вздохнула и положила часы в карман, надеясь не забыть вернуть их.

— Ты так плохо думаешь обо мне? — обеспокоенно спросил Эдвард.

— Нет, конечно, нет. Я знаю, что ты хотел только хорошего.

Ее голос дрогнул на последнем слове. Она привлекла Эдварда к себе и поцеловала в щеку. Господи, она обожала обоих этих детей. Она уже начала думать об Эдварде как о собственном ребенке и знала, что все это приведет к несчастью.

Лицо Эдварда исказилось, и он потер свою щеку.

— Ты не будешь больше плакать?

— Не буду, — сказала Оливия, шмыгнув носом.

— Ты говоришь так, как будто собираешься опять заплакать, — сказала Шарлотта осуждающе.

— Не беспокойся, Шат. Кстати, не пора ли вам обоим пойти на кухню и помочь кухарке? Я не забыла, что вас следует наказать. Вы совершили очень безнравственный поступок. Но если кухарка скажет, что вы хорошо работали, Димпси возьмет вас с собой в кафе Эстли.

— Здорово, Эдвард. Может быть, потом мы сможем посетить и магазин Гантера. Там отличное мороженое.

Шарлотта закружилась в предвкушении.

— Только после того, как вы поработаете на кухне, — напомнила ей Оливия.

— Если я собираюсь жениться на тебе, мне кажется, я не должен работать на кухне, — сказал Эдвард, сложив руки на груди.

— Ты прав, — быстро сказала Ливви. — Я не думала, что ты так серьезно отнесешься к своим обязанностям в качестве моего жениха.

Эдвард сердито посмотрел на Шарлотту.

— Ты ничего не говорила об обязанностях, — прошипел он. Затем снова посмотрел на Оливию: — Какие обязанности ты имеешь в виду? — спросил он подозрительно.

— Будучи моим женихом, ты должен постоянно находиться рядом со мной и уделять мне внимание. Если я захочу пойти куда-нибудь, ты должен сопровождать меня и оставаться со мной. Ты должен играть в игры, в которые хочу играть я, и ты должен позволять мне все время побеждать.

Эдвард был потрясен.

— Лучше я пойду работать на кухню!

Он сконфуженно посмотрел на Оливию.

Она засмеялась:

— Хорошо, я буду вести себя очень скромно, не обременяя тебя нашей помолвкой. Таким образом, ты можешь расслабиться. Я только прошу, чтобы ты подумал о своей ответственности в следующий раз, когда будешь вступать в брак.

Он явно испытал облегчение.

— Итак, ты сейчас пойдешь помогать кухарке…

Эдвард кивнул и взял Шарлотту за руку. Они выбежали из комнаты, прежде чем Оливия успела изменить свое решение.

Она спустилась вниз и села в гостиной. Не прошло и пяти минут, как в дверь постучали. В комнату заглянул Димпси:

— Мисс Оливия, вас хочет видеть сэр Чарлз. Впустить его?

— Слишком поздно спрашивать, — сказал Чарлз, отодвинув Димпси и входя в гостиную. — Как ты себя чувствуешь, дорогая?

— Вполне хорошо. А ты? Ты готов раскрыть свою душу дьяволу?

— Я сделаю это, если ты сможешь заставить дьявола приехать в Лондон. Вероятность того, что это произойдет…

Перейти на страницу:

Все книги серии Уэстон

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы