Читаем Искусное соблазнение полностью

Кэтрин в самом деле пришла прежде, чем Джудит успела покинуть каюту, и сразу направилась к гардеробу, чтобы убрать последнее, только что дошитое платье. Джудит приветливо улыбнулась ей, застилая кровать. Она постоянно улыбалась даже наедине с собой, но надеялась, что этого никто не заметит.

Кэтрин немного помедлила, прежде чем спросить:

– Вы уверены, что это последнее платье? Так сказала ваша горничная, но она сильно чихала, когда говорила. Возможно, она проверила не все сундуки.

– Мне понадобится матрос, чтобы снять верхние сундуки, тогда я смогу заглянуть в те, что внизу, – объяснила Джудит.

И она знала, к кому из матросов обратится. Лицо Джудит осветилось улыбкой, хотя здравый смысл говорил: «Ты не сказала ничего смешного. У тебя нет причин улыбаться». Искрящаяся радость, переполнявшая ее, и вправду могла привлечь ненужное внимание.

Кэтрин кивнула.

– Какое вечернее платье вы собираетесь надеть к прощальному ужину? Признаться, меня удивило, что ваши родные пожелали одеться официально.

– Думаю, желтое с кремовым. – Накануне Джудит отложила это платье, поэтому сразу вспомнила о нем.

– У вас есть украшения к нему? Если нет, вы можете надеть мой янтарный кулон.

Джудит залилась смехом.

– У меня есть украшения всех цветов, для любого наряда, но я не уверена, что взяла с собой янтарь. Поскольку до сих пор я не носила драгоценностей, не помню, что я бросила в шкатулку, собираясь в путешествие.

– Я могу проверить, если хотите, – предложила Кэтрин. – Где вы храните украшения?

Джудит снова рассмеялась.

– Этого я тоже точно не знаю! Шкатулка в одном из сундуков. Вы не видели ее, когда доставали платья?

– Ваша горничная выкладывала для меня в гардероб одежду, которую требовалось подшить. Закончив работу, я вешала туда же готовые платья, чтобы служанка убрала их обратно в сундуки.

– Я поищу шкатулку, когда…

– Эй, вы! – окликнула Кэтрин шедшего по коридору матроса. – Мы бы хотели воспользоваться вашей помощью. – Повернувшись к Джудит, она прибавила: – Вы поищите шкатулку, а я проверю, все ли платья готовы.

Джудит вздохнула. Она упустила возможность пригласить Нейтана к себе в каюту под благовидным предлогом. Шкатулка нашлась довольно скоро, Джудит обнаружила ее в третьем сундуке. Но, открыв крышку, она изумленно всплеснула руками:

– Они исчезли!

– Кто, дорогая? – спросила Кэтрин, перебиравшая вещи в одном из саквояжей.

– Мои драгоценности, все до единой!

Однако кое-что все же осталось. Джудит с облегчением заметила на дне шкатулки самую дорогую для нее вещицу – маленькое колечко, сплетенное из травы. Его подарила ей Джек, когда обе они были детьми. Такое же кольцо хранилось и у Жаклин. Девочки провели целый день, плетя подарки друг для друга. Они носили их не один месяц, прежде чем трава начала распадаться, и тогда Джудит решила сохранить свое колечко на память. И хотя оно было слишком мало, чтобы надеть его даже на мизинец, Джудит очень им дорожила. К счастью, вор им не прельстился.

Но остальное содержимое шкатулки стоило целое состояние. Мать Джудит не скупилась, заказывая изысканные украшения для дебюта дочери в свете. К досаде Розлин, муж не позволял ей тратить даже ничтожную долю ее немалых доходов на повседневные нужды. Энтони предпочитал платить за все сам. Жене оставалось лишь забрасывать детей подарками, в которых те нисколько не нуждались. Дорогие покупки доставляли ей искреннюю радость.

Кэтрин быстро взглянула через плечо на пустую шкатулку.

– Возможно, драгоценности выпали и лежат теперь на дне сундука? Такое могло случиться во время шторма.

– В тот день один из верхних сундуков действительно опрокинулся. Он немного помялся, но не раскрылся – затвор оказался прочным.

Джудит поискала в сундуке. Шкатулка с драгоценностями была полна доверху. Три больших диадемы и два массивных ожерелья в жесткой оправе занимали немало места. Они не могли затеряться среди одежды. И все же, желая убедиться наверняка, Джудит вынула из сундука все платья до единого и даже перетряхнула их. Ни один камешек не упал на пол.

Джудит тяжело вздохнула. Кэтрин сочувственно обняла ее за плечи.

– Не стоит сразу предполагать самое худшее, – ободряюще проговорила она. – Спросите сначала горничную. Возможно, она куда-то переложила драгоценности. В старости слуги бывают забывчивы.

Джудит покачала головой.

– Нет, может, Нетти и старая, но по-прежнему в ясном уме и твердой памяти. Меня обокрали. Наверное, вам тоже следует проверить свои драгоценности. Боюсь, я не единственная, кто пострадал.

Кэтрин в ужасе ахнула.

– Но мне не по средствам новые драгоценности! Немедленно предупредите своего дядю. Корабль следует обыскать. Нужно найти виновного и вернуть украденное, до того как судно войдет в порт. Возможно, вор хорошо спрятал ценности, однако они все еще на борту.

Джудит кивнула. Теперь она не опасалась, что привлечет к себе излишнее внимание, – ей больше не хотелось улыбаться.

Глава 32

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейство Мэлори

Похожие книги