Читаем Искусство французского убийства полностью

– Ты куда-то собралась? – осведомился дядя Раф.

– Немного прогуляюсь. – Я ответила и попробовала отвлечь внимание, взяв из банки печенье мистера Уайльда. Я произнесла команду «сидеть!», но его зад лишь на мгновение коснулся пола, после чего он вскочил и начал прыгать на задних лапках, выпрашивая награду.

– Ты такой избалованный. – Я отдала ему лакомство. – Полагаю, ты считаешь, что тоже заслужила вкусняшку. – Я обратилась я к мадам Икс, которая как бы невзначай появилась тут же, как только я открыла коробку с лакомством. Она старательно избегала на меня смотреть, наверняка еще возмущённая тем, как ее вчера скинули на пол.

– Сегодня утром звонил телефон, – сообщил дедушка, пока я кормила его кошечку. – Надеюсь, звонок тебя не разбудил.

– Я ничего не слышала. – Я пошла к лестнице.

– Это был Девре, – объявил Раф.

Я остановилась.

– Что он сказал? Появилась новая информация по делу?

– Похоже, еще один труп. – Дед бросил на меня многозначительный взгляд и закурил сигарету.

Я сглотнула и кивнула.

– К сожалению, все произошло именно так, как я и предполагал, – добавил он.

– Тебе следовало нам сказать, – обратился ко мне Раф.

Я не понимала, беспокоился ли он за меня или был разочарован тем, что я не держала их в курсе событий.

– У меня… не было возможности, – оправдывалась я. Поняв, что мой план выскользнуть из дома придется пока отменить, я, не снимая пальто, села на диван. По крайней мере, я хотя бы узнаю, что сказал бывший инспектор Девре.

– С тобой все в порядке, ma mie? – осведомился дедушка, потянулся и похлопал меня по руке.

– Это был шок. Но я в порядке. – Я скромно скрестила ноги и наклонилась вперед. – Что сказал Девре?

– Это был тот же пистолет, из которого застрелили мужчину в бывшем многоквартирном доме Терезы Лоньон, – заговорил Раф. – Им убили человека в театре прошлой ночью.

Я порывисто выдохнула.

– Alors, cher[71]. – Взгляд дедушки был слишком ясным и острым для его возраста. – Ты понимаешь, что это значит.

– Тот, кто находился в квартире Терезы одновременно со мной, и есть тот человек, который прошлой ночью убил Джонни Кантрелла, – сделала вывод я.

– И-и?.. – протянул Раф.

Мне потребовалось полсекунды, чтобы поймать его мысль.

– Таким образом, мужчину в своем бывшем доме могла застрелить Тереза, поскольку пистолет был у нее.

Двое мужчин кивнули.

– Oui. Именно так считает Мервель, – покивал головой Раф. – Они знают, что мужчина, которого застрелили в доме мадемуазель Лоньон, был убит не на лестнице, на которой его нашли. Его перетащили туда уже потом, и там он истек кровью.

– Тереза могла застрелить его в своей квартире, а потом переместить, чтобы отвести от себя подозрения, – вслух размышляла я.

Эта информация выставляла Терезу в совершенно новом свете. Кто она? Хладнокровная убийца, или ей пришлось защищаться?

– Как его зовут? Знает ли Девре, кем был покойник? – спросила я.

– Это был Артур Коулман, – ответил дедушка, глядя на Рафа в поисках подтверждения. Затем снова посмотрел на меня. – Он работал в посольстве США.

– Это… интересно, – пролепетала я. У меня голова шла кругом. Как я уже говорила Мервелю, несколько недель назад со мной связалась некая миссис Коулман по поводу возможного обучения ее и ее дочери французскому языку. Я оставила горничной сообщение, но мне так никто и не перезвонил.

Если бы мужа миссис Коулман застрелили, это была бы веская причина.

– Все слишком запутано. – Я поняла, что говорю вслух.

– Что ты имеешь в виду, chère? – спросил дядя Раф.

Я рассказала им о сложенном листе бумаги.

– Мне безумно хочется знать, что написано в этой записке. – Я продемонстрировала им эту бумажку. – Полагаю, вы не знаете никого, кто говорит по-русски?

Дедушка затянулся сигаретой и ухмыльнулся, глядя на Рафа.

– Она спрашивает, знаем ли мы кого-нибудь, кто говорит по-русски, chéri. Что мы ответим этой девушке?

Дядюшка одарил меня очаровательной улыбкой.

– Естественно, мы знаем кое-кого, кто говорит по-русски. Мы знаем всех. – Он протянул руку, и я в изумлении отдала ему листок.

– Вы же понимаете, что я плохо говорю на этом языке. – Раф потянулся за парой очков, которые держал рядом с креслом. – Но я могу попробовать… Гм-м… – Он задумчиво промычал, рассматривая текст и кивая. – Да, я потом все проверю, чтобы быть уверенным, ma petite. Но пока могу сказать следующее: это похоже на список имен с короткими пометками напротив каждого из них.

Мне стало еще интереснее.

– И что это за имена? – нетерпеливо спросила я.

Раф бросил на меня поверх очков уничижительный взгляд:

– Откуда в одном человеке столько нетерпения, а, cher? – Он возмущенно посмотрел на дедушку.

– Уж точно не от меня. – Дедушка хрипло рассмеялся. – Я самый терпеливый мужчина на свете! Знаешь сколько терпения требуется, чтобы тебя выносить?

Отчасти забавляясь их выходками, отчасти изнемогая от любопытства и нетерпения, я была рада отвлечься, когда зазвонил телефон. Я сидела ближе всех к аппарату и поэтому сняла трубу.

– Табита? Это я! – услышала я голос Джулии. – Ты не поверишь. Просто не повершишь!!!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Музыка сфер
Музыка сфер

Лондон, 1795 год.Таинственный убийца снова и снова выходит на охоту в темные переулки, где торгуют собой «падшие женщины» столицы.Снова и снова находят на улицах тела рыжеволосых девушек… но кому есть, в сущности, дело до этих «погибших созданий»?Но почему одной из жертв загадочного «охотника» оказалась не жалкая уличная девчонка, а роскошная актриса-куртизанка, дочь знатного эмигранта из революционной Франции?Почему в кулачке другой зажаты французские золотые монеты?Возможно, речь идет вовсе не об опасном безумце, а о хладнокровном, умном преступнике, играющем в тонкую политическую игру?К расследованию подключаются секретные службы Империи. Поиски убийцы поручают Джонатану Эбси — одному из лучших агентов контрразведки…

Элизабет Редферн

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы