the assembled conditions. But the assemblage itself is an event that has had а determinate history; and each of the constituent conditions has come to be what it is through a process in time. So much for the sensation proper. The presentation of the sensation, again, as of a fact related to other experience, is in like manner an event. moment ago I had not so presented it: after a brief interval the perception will have given place to another. Yet the content of the presentation, the perception of this or that object, depends on the presence of that which in occurrence is past, as a fact united in one consciousness with the fact of the sensation now occurring; or rather, if the perception is one of what we call a developed mind, on numberless connected acts of such uniting consciousness, to which limits сап no more be set than they can to the range of experience, and which yield the conception of a world revealed in the sensation. The agent of this neutralization of time can as little, it would seem, be itself subject to conditions in time as the constituents of the resulting wholc, the facts united in consciousness into the nature of the perceived object, are before or after each other». — Цит. по: Green Th. H. Prolegomena to ethics. Oxford, 1929. P. 76. - Совокупность условий, «внешних» и «внутренних», образует ощущение. Ощущение не заключает в себе временной последовательности, связанной с условиями ощущения. Но сама совокупность этих условий - событие со своей определенной историей; и каждое входящее в совокупность условие стало таким, каково оно есть, во временном процессе. Этим определяется собственно ощущение. Его представление в смысле опять-таки факта, относящегося к другому опыту, так же является событием. Мгновение назад я его таким не представлял — через короткий интервал времени одно восприятие уступит место другому. Все же содержание представления - восприятие того или иного объекта - зависит от присутствия того, что происходило в прошлом, как факт, объединенный в одном сознании с фактом ощущения, происходящим в данный момент. Другими словами, если восприятие таково, что мы говорим о развитом сознании, о бесчисленном количестве связанных актов такого объединенного сознания, пределы которого не определяются ничем, как только сферой этого опыта, и которые порождают концепцию видения мира, открывающуюся в ощущении. Агент этой нейтрализации времени, похоже, столь же мало подвержен условиям времени, как и составные части окончательного целого, образующие в сознании единство природы воспринимаемого объекта, предшествуют друг другу и следуют друг за другом (англ.).
С. 141. ...Gobbs Th. Leviathan. Гл. 46. - Гоббс пишет: «Что касается смысла слова "вечность", то указанные метафизики и теологи не хотят понимать его как бесконечную последовательность
времени, ибо тогда они не были бы способны объяснить, каким образом божественная воля и предопределение будущего не предшествовали его предвидению будущего, подобно тому как действующая причина предшествует следствию или как агент предшествует действию; точно так же они не могли бы указать основания многих других их смелых взглядов относительно непостижимой природы бога. Но они хотят учить нас, что вечность есть застывшее настоящее - nunc-stans (застывшее теперь), как называют это школы, и этот термин как для нас самих, так и для кого-либо другого не более понятен, чем если бы они обозначали бесконечность пространства словом hic-stans (застывшее здесь)». Цит. по: Гоббс Т. Левиафан. М., 1936. С. 472.
С. 141. ...По Лотце - das Wertvolle. Psychologie § 81. - Лотце. См. прим. кс. 118.
С. 141. ...См.: Alexander S. Ап to Science // Journal of PhUosophical Studies. V. I i. 1927. - Имперсонализация в искусстве и деперсонализация в науке. (Самое начало + р. 8, 9). - Александер. См. прим. к с. 131. В статье «Искусство и наука» он обосновывает тезис о том, что «наука — это "копия" действительного мира, "в отличие от изобразительного искусства она не вносит в содержимое своего предмета обсуждения чего-либо инородного, так как этот предмет выводится разумом"». Ор. с/7. S. 18-19.
С. 142. ...«Die Kunstwerke ... sein will». - Цит. по: Burger WkltanschauungspiObleme und Lebenssysteme in der Kunst der . Delphin-Xkrlag, Munchen, 1918. S. 20-21. - Произведения искусства -это признания такого духа, который пытается постичь себя и мир как систему жизни и желает, чтобы судящие о нем мыслили и постигали его только в пределах закономерности самой этой системы (нем.).
С. 144. ...Уже у Гемстергейса — искусство - познание, как предчувствие истины. — Гемстергейс. См. прим. к с. 118.