Читаем Искусство наследования секретов полностью

В поисках воды, которой могли пользоваться строители, Самир обежал дом, нашел скрученный шланг и растянул его во всю длину. К этому моменту уже начали стекаться фермеры, бежавшие с ведрами вверх по холму. Через несколько минут люди уже выстроились в цепочку. Встав между двумя незнакомыми мне фермерами, я старалась как можно быстрее передавать ведра с водой к тем, кто стоял возле дома, и пустые ведра обратно. Крики на миг заглушила сирена. Прибывшие пожарные подсоединили брандспойты к источнику воды рядом с коттеджами фермеров.

Огонь бушевал, отбрасывая дьявольский свет на потные лица. На мгновение мне показалось, что силы неравные, нам не удастся его потушить. И я в отчаянии замерла, наблюдая за тем, как языки пламени похотливо облизывали ту часть дома, что сохранилась хуже всего, кухню и комнаты над нею. Включая мамину комнату! «Нет, огонь! Я тебе ее не отдам!» Я снова схватила ведро.

В шумном хаосе разряд молнии остался незамеченным, но не заметить дождь, обрушившийся следом за ним с неба, было невозможно. Ливень пошел такой сильный и холодный, что мы вмиг промокли и продрогли. Но борьбу с пожаром не прекратили. Ведра буквально летали в обоих направлениях, пока мои руки не заболели так, что я едва могла их поднять.

В конечном итоге дождь сделал свое дело, загасив алчные рыжие языки. Перед самым рассветом пожар был потушен, и мы – потные, с запачканными копотью лицами – принялись поздравлять друг друга, подкрепляясь чаем в бумажных стаканчиках и выпечкой, что привезла нам Элен. На всех лицах читалось потрясение – не меньшее, чем ощущала я. Но, наверное, ни один человек не испытывал такого отчаяния, как я. И от которого мне хотелось провалиться сквозь землю.

Вне раскидистых крон деревьев дождик продолжал моросить, превращая землю в топь. Сбившись во дворе в кучку, пожарные о чем-то совещались. А ко мне один за другим стали подходить. Каждый посчитал долгом выразить мне соболезнование, дотронуться до моей руки, поддержать добрым словом и… отправиться домой.

– Спасибо, – говорила я всем. – Спасибо вам!

Самир принес мне из квартиры свитер и чашку свежезаваренного чая.

– Тебе надо поесть, – сказал он.

Я потрясла головой.

– Я хочу знать, что они выяснили, – кивнула я на пожарных.

– Сегодня они вряд ли смогут ответить.

– Насколько все плохо? Как думаешь?

– Не знаю, – глухо выдавил Самир, вперив взгляд вверх. Увы, еще не рассеявшаяся темнота скрывала истинный масштаб моей очередной катастрофы. – Плохо…

Моя мечта о кухне с большим деревянным столом, семейных ужинах и застольях с друзьями, развеялась с порывами налетевшего ветра. Ее утрата стала для меня сильным ударом.

– Ну почему? Почему все произошло именно так, а не иначе? – в сердцах воскликнула я.

Самир покачал головой:

– Воля случая. Или… судьба.

– Ты в это веришь?

– Во что? В случайность? Или в судьбу? Не знаю… Я не знаю, Оливия, почему случаются те, а не иные вещи. Но я знаю другое: только от нас зависит, как мы их объясним. Только, – провел рукой по моему плечу Самир, – не пытайся ничего осмысливать сегодня ночью. Давай вернемся в твою квартиру и немного отдохнем. Утро вечера мудренее.

– Но тогда все узнают про нас, – пробормотала я.

– Да.

– Ты теперь уже не против?

– Оливия, – твердо произнес Самир, – Ты пережила сегодня сильный стресс, и ты изнурена. Я не хочу с тобой спорить. Давай вернемся и отдохнем.

Как ни глупо, но его спокойствие только обострило во мне желание перечить. Только вот сил на это не осталось. Еще одна потеря… Еще один удар…

– Ладно, – чуть ли не враждебно процедила я, но позволила Самиру увести себя в гостевой дом.


Мой сон прервал стук. Я не имела понятия, ни который час, ни сколько я проспала. Но комнату заволакивал приглушенный свет – возможно, по прошествии послеобеденного дождя. До меня донеслись два мужских голоса. Самир разговаривал с каким-то мужчиной. Но уже через миг он появился на пороге:

– Оливия, ты захочешь это услышать.

Откинув одеяло, я убедилась, что выгляжу сносно, прошлась расческой по волосам, оделась и вышла в другую комнату. Там стоял человек в полицейской униформе. И когда он обернулся, я узнала инспектора Грега, присутствовавшего при раскопках.

– Инспектор? – нахмурилась я в замешательстве. – Вы уже усмотрели в пожаре преступное намерение?

– Боюсь, мое дело никак не связано с пожаром, леди Шоу. Сегодня утром в розарии побывали члены клуба садоводов. Часть сада вымыл вышедший из берегов ручей, и в результате обнажились кости.

– Простите. Я не понимаю. Кости?

– Останки, – уточнил Грег. – И на этот раз, мы практически уверены, что это останки пропавшей девушки.

– Санви?

Инспектор заглянул в блокнот:

– Да, Санви Малакар.

– Моей тети, – добавил Самир.

– Мы обнаружили еще личные вещи, – продолжил инспектор. – Думаю, с вашим отцом уже связались на предмет опознания.

Самир кивнул:

– А другое тело?

– С ним пока еще не все ясно, но пошли слухи, что это может быть граф Розмерский, Роджер Шоу. Ваш дядя, – перевел взгляд на меня Грег.

Я в растерянности опустилась на стул.

– Они были похоронены вместе?

– Возможно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рецепты женского счастья

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза