На лице миссис Петтифорт отразилось легкое ошеломление. Она попыталась было разубедить гостью в необходимости столь скорого отъезда, но миссис Арнольд отвергла все попытки в твердой, но вежливой манере.
Позавтракав двумя бисквитами с чаем, миссис Арнольд сказала:
— Я буду рада визиту мисс Уорт в Лондоне. Мы проедемся по магазинам, будем посещать все театральные представления и вообще думаем развлечься. Это напомнит нам о старых добрых временах.
Мисс Петтифорт застыла с раскрытым ртом, услышав, что ее ненавистная компаньонка будет наслаждаться такими увеселениями.
— Так вы с мисс Уорт были знакомы раньше? — подняв брови, спросила одна дама.
— Да, мы учились вместе в гимназии. Мисс Уорт сразу же была помолвлена, а я приняла предложение только четыре месяца спустя.
— Мисс Уорт была помолвлена? Почему же она не замужем? — спросила миссис Петтифорт.
— Трагический случай. Ее жених был убит во время войны в Испании. Он был старшим сыном Чарда. Думаю, что Верити все еще в хороших отношениях с его семьей, потому что знаю, как любили ее граф и графиня.
Она увидела, что информация, которую она небрежно, но намеренно выдала, произвела эффект. На лицах появилось изумленное уважение. В умах присутствующих Верити преобразилась из неизвестной никому компаньонки в важную особу со связями. Удовлетворенная этим, миссис Арнольд поднялась из-за стола и попросила послать на конюшню и велеть заложить ее экипаж.
— Конечно, миссис Арнольд. Я сам распоряжусь, — тихо сказал мистер Петтифорт. Он также поднялся. — Я хотел бы проводить вас и попрощаться с мистером Арнольдом.
Миссис Арнольд была удивлена.
— Очень мило с вашей стороны, мистер Петтифорт. Он наверху переодевается после охоты. Муж выехал нынче очень рано.
— О, конечно. Спортсмен не должен упускать лучшее время.
Миссис Арнольд и мистер Петтифорт вышли из столовой. Не дойдя до лестницы, он попросил ее остановиться на несколько слов.
— Миссис Арнольд, вы приходитесь подругой мисс Уорт. Я знаю, что она не уехала бы, не оставив записку мне или кому-то еще.
— Совершенно верно, мистер Петтифорт. Я так же озадачена ее отъездом, как и вы. Хотя, может быть, все же менее, чем вы. — Миссис Арнольд изучала лицо мистера Петтифорта, раздумывая, не обидится ли он на правду. — Мистер Петтифорт, вы знаете о слухах, которые поползли после бала?
Выражение его лица стало более суровым.
— Да. Я знаю также, что все это ложь. Мисс Уорт ни в чем не виновата.
— И я знаю это. Но у других иное мнение. Мисс Петтифорт, в особенности, была совершенно вне себя. Мистер Петтифорт некоторое время молчал.
— Что-то произошло между моей дочерью и мисс Уорт этой ночью, мэм?
— Я навестила мисс Уорт в спальне спустя некоторое время по возвращении с бала. Я уже прощалась с ней, когда мисс Петтифорт вошла в комнату. — Миссис Арнольд замолчала, не зная, как сказать. — Мисс Петтифорт была в истерике.
— Понятно. А миссис Петтифорт?
— Она ничего не могла поделать. Заставила успокоиться девушку мисс Тиббс. Мы все вышли из спальни мисс Уорт по требованию миссис Петтифорт. — Она смотрела в лицо мистера Петтифорта, надеясь, что он поймет все недосказанное ею.
Очевидно, ее надежды оправдались, потому что после молчания мистер Петтифорт склонился над ее рукой.
— Благодарю вас, миссис Арнольд. Вы объяснили мне все, что я хотел знать. Я распоряжусь, чтобы готовили ваш экипаж. Передайте, пожалуйста, мое пожелание доброго пути мужу. Если вы соблаговолите зайти ко мне в библиотеку перед самым отъездом, я передам вам письмо и чек для мисс Уорт. Она настолько быстро уехала, что позабыла взять то денежное вознаграждение, которое я планировал передать леди Уорт в возмещение отъезда дочери в столь трудное для семьи время.
— Конечно, мистер Петтифорт. Я буду рада оказать вам эту услугу, — сказала миссис Арнольд.
Они расстались в очень приятельских отношениях.
Глава 18
Мистер Петтифорт послал на конюшню и вернулся к завтраку. Когда он вошел, дворецкий вручал миссис Петтифорт сложенную вдвое записку.
Миссис Петтифорт развернула записку. По мере того как она читала, на ее лице все более отражались растерянность и ужас. Она откинулась на стуле с выражением неверия на лице.
— Лорд Рэтбоун уехал! — Сесили вскрикнула.
— Что?! Я не верю! Он не мог! — И она, выхватив записку, прочла ее сама. — Нет! Он не мог уехать просто так! Это обман! Я не верю, не верю…
Мистер Петтифорт сел за стол и спокойно принялся за мясо. Миссис Петтифорт обратилась к нему:
— Что ты по этому поводу думаешь? Мистер Петтифорт с легким удивлением поглядел через стол на жену:
— Ничего. А почему я должен что-то думать? Лорд Рэтбоун еще вечером сообщил мне о своих намерениях — вы не вернулись тогда еще с бала. Он решил рано утром ехать в Лондон.
Мисс Петтифорт еще раз, уже пронзительнее, закричала.
— Никогда не переносил пронзительных женских криков, — нервно заметил один из джентльменов.
Мистер Петтифорт с неодобрением посмотрел на дочь.
— Если вы не способны вести себя более скромно, юная леди, я вынужден буду просить вас перейти завтракать в детскую.