Читаем Искусство порока полностью

Меррик сел на постели. Вот теперь-то он окончательно проснулся. Удивительно, как могут подействовать на человека дурные новости. Мозг Меррика принялся лихорадочно работать. Как теперь быть? Ясно одно: первым делом следует защитить Эликс.

— Я сейчас все объясню. — Меррик был смущен и сразу понял, как нелепо прозвучали его слова. Он никак не мог придумать объяснение, почему рука Эликс оказалась в таком неподобающем для нее месте.

Эш рассмеялся. Жалкие попытки Меррика оправдаться показались ему в высшей степени нелепыми.

— Ты можешь все объяснить? — переспросил Эш. — Уверяю тебя, мне не нужны никакие объяснения. Сегодня ночью я видел предостаточно.

Неожиданно Меррику пришла в голову одна пугающая мысль.

— А кто-нибудь еще это видел? — в ужасе спросил Меррик. Вчера он специально выбрал для них с Эликс место, скрытое от любопытных глаз, но, выходит, оно оказалось недостаточно скрытым.

— Нет, я же сказал, что никто, кроме меня, ничего не видел, — нетерпеливо перебил его Эш. — К твоему сведению, не только тебе сегодня ночью пришла в голову мысль соблазнить даму. И не только ты искал уединения. Понимаешь, о чем я? А теперь собирай вещи. Мы должны уехать отсюда как можно скорее.

— Но я не могу сейчас уехать. Я обещал пойти на ярмарку с Эликс, а завтра вечером мне нужно присутствовать на бале-маскараде…

— Именно поэтому ты и должен уехать отсюда как можно скорее, — поморщившись, перебил его Эш. — Послушай, что ты говоришь, Меррик.

— А почему ты сам уезжаешь? — поспешил сменить тему Меррик. — Зачем тебе уезжать за два дня до окончания бала? Это, наверное, из-за миссис Вайтли?

Эш спокойно посмотрел на Меррика, всем своим видом давая понять, что его нисколько не смутили вопросы друга.

— Пока ничего непоправимого не произошло. Но я хочу уехать до того, как ситуация примет нежелательный для меня оборот, — ответил Эш. Выражение лица у него вдруг стало бессмысленным и глупым. — Тебе я советую последовать моему примеру. Ты уже выполнил свои обязательства перед графом Фолькстоуном. За все это время никто из гостей не узнал о происшествии в библиотеке. Кроме того, благодаря тебе Эликс согласилась поехать в Лондон. В столице ты можешь сопровождать ее на балах и докладывать об этом графу Фолькстоуну, чтобы полностью очистить свою совесть. Тебе больше нечего здесь делать. Ты можешь сказать, что уезжаешь в Лондон, чтобы все там подготовить к приезду Эликс. — Эш ненадолго задумался. — Если ты сегодня уедешь, то все подумают, что ты проводил столько времени с Эликс лишь для того, чтобы выполнить взятые на себя обязательства перед ее отцом. Но если ты продолжишь в том же духе, что и сегодня ночью, тебе не избежать скандала. Даже меня шокировало то, что я видел.

Меррик покачал головой.

— Нет, я не могу сегодня уехать. Эликс на меня рассчитывает, — сказал он.

Эликс была бы очень расстроена, узнав, что Меррик уехал, пока она спала. Она решила бы, что он уехал, испугавшись ответственности за то, что произошло между ними ночью. А Меррику не хотелось, чтобы она подумала, будто он оказался таким безответственным трусом.

— Боже мой! Кажется, ты влюбился в эту Эликс, как последний болван! — воскликнул Эш и покачал головой. — Ты же знаешь, что отношения между вами не приведут ни к чему хорошему. Джейми убьет тебя, если узнает, что между вами что-то было. Или же это сделает граф Фолькстоун. Они не захотят, чтобы ты женился на леди Эликс. — Эш презрительно рассмеялся. — Такие, как мы, не должны жениться на невинных дочерях богатых графов. Твой брак с Эликс будет счастливым только в том случае, если ты никогда в жизни не захочешь даже взглянуть на другую женщину, Меррик. А ты уверен, что рано или поздно у тебя не возникнет такого желания? Ты не сможешь бросить Эликс, когда она тебе наскучит. А это обязательно произойдет. Ты не сможешь всю жизнь любить одну женщину. Думаю, ты и сам прекрасно это понимаешь.

Откинув одеяло, Меррик поднялся с постели.

— Спасибо вам за проповедь, святой отец, — презрительно фыркнул Меррик.

В эту минуту он был зол на весь свет, а больше всех на себя и на Эша. Меррик еще до конца не разобрался в своих чувствах к Эликс Бурк, но уже знал, что это не просто симпатия, его доброе чувство к Эликс давно уже переросло в восхищение, а оно в свою очередь грозило перейти в нечто большее. Странное дело, Меррик провел в обществе Эликс всего несколько дней, но ему даже думать не хотелось о том, чтобы с ней расстаться.

— Ты злишься, потому что и сам прекрасно понимаешь: я прав, — сказал Эш. Он стоял у окна, отвернувшись от Меррика. — Джентльмены всегда понимают, когда следует остановиться и красиво уйти.

— Ты же знаешь, что мы с тобой не джентльмены, — презрительно хмыкнув, проговорил Меррик.

— Ну хорошо, оставайся, если считаешь, что не можешь сейчас уехать, — смягчившись, сказал Эш. — Но ты должен смотреть правде в глаза, а не жить иллюзиями. Что касается меня, то я уезжаю немедленно и забираю с собой Риордана.

Меррик удивленно посмотрел на друга и улыбнулся. С чего это Эш так беспокоится о Риордане? На него это совсем не похоже.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже