Эликс ждала его в холле. Сейчас здесь было многолюдно и шумно: гости намеревались отправиться к реке Ли, где проходила ярмарка. Лошади и экипажи уже ждали их у ворот. Меррик остановился и во все глаза уставился на Эликс. Она была одета в муслиновое, зеленое, как весенняя трава, платье для выезда. В этом наряде Эликс была похожа на богиню лета. В руке она держала муаровую шляпку, сделанную по последней французской моде, с белыми лентами. Эликс оглянулась. Лицо ее просветлело, как только она увидела Меррика. Радость ее была искренней, неподдельной. А кроме того, в глазах девушки он заметил чувственное желание, обращенное к нему.
Это возбуждение Эликс передалось и Меррику. Он почувствовал, как его плоть напряглась. Ему вдруг вспомнилось, как Эликс сегодня ночью нежно ласкала его рукой. Выражение лица ее в ту минуту было на удивление одухотворенным и радостным.
Меррик подошел к Эликс и взял ее под руку. И в тот же момент почувствовал себя абсолютно счастливым. Как же он сможет отдать свою Эликс другому, неужели им действительно придется расстаться навсегда? Но, слава богу, это произойдет еще не скоро. И уж точно не сегодня. Меррик не должен позволить будущему омрачить настоящее. Сегодня, завтра и еще какое-то время Эликс будет всецело принадлежать ему.
— И куда мы с вами отправимся в первую очередь? — обратился к ней Меррик.
— Давайте сначала посмотрим животных. По утрам в их загонах еще не такой сильный запах, — засмеявшись, проговорила Эликс.
Она позволила Меррику подвести ее к экипажу. Он помог ей сесть в кабриолет. Экипажи двинулись по направлению к Ли.
На ярмарочной площади было много народу. Воздух, казалось, дрожал от радостного возбуждения и ожидания праздника. Это праздничное настроение передалось и Меррику. Ему захотелось провести день беззаботно, ни о чем не думая, не омрачая такой замечательный день тягостными мыслями о неясном будущем. Эликс, как видно, ощущала то же самое. Ее улыбка была такой веселой и беспечной, что Меррик, посмотрев на нее, не мог не улыбнуться в ответ. Она взяла его за руку, и они направились к загонам, где размещались животные, чтобы первыми увидеть, какой фермер вырастил самую большую свинью и самого упитанного теленка. Меррик купил Эликс мясной пирожок. А когда Эликс его съела, он увлек ее за дерево, украдкой поцеловал и слизал с ее губ крошки. Засмеявшись, она прижалась к нему.
— От вас всегда так приятно пахнет, — сказала она, лукаво глядя на него. — Такой свежий и таинственный аромат. Странная смесь лаванды, дуба и чего-то еще. Я не знаю, как это называется.
— Это называется кумарин, — засмеявшись, проговорил Меррик. — Мой парфюмер, у которого салон в Лондоне, на Бонд-стрит, создал эти духи специально для меня. Они пахнут свежескошенной травой.
— А как называются ваши духи? — спросила Эликс, уткнувшись носом в воротник рубашки Меррика и глубоко вдохнув запах.
— Этот несравненный аромат называется «Фужер». Это значит, что в этой парфюмерной композиции смешано несколько запахов. Как знать, может быть, именно благодаря этим духам я и имею такой успех у женщин, — хитро подмигнув, проговорил Меррик.
— Вы явно преуменьшаете свои достоинства. Думаю, дело не только в духах, — заметила Эликс. В глазах ее появилась легкая поволока. — Господи, что мы с вами делаем, Меррик?
Только теперь Эликс заметила, что она обвила руками его шею, а Меррик положил руки на ее бедра так, словно имел на это полное право.
— Мы делаем лучшее из того, на что вообще люди способны в этой жизни.
Не было смысла притворяться, что он не понял ее вопроса. Ведь и им в такие минуты овладевали сомнения, правильно ли он поступает. Но, несмотря ни на что, он, не удержавшись, потянулся к Эликс, чтобы еще раз ее поцеловать. Но она неожиданно резко отстранилась от него.
— Что означает этот ваш ответ? — спросила она с легким вызовом.
— Это единственно верный ответ на ваш вопрос в данной ситуации. А какой ответ вы ожидали услышать, Эликс? — Меррик понизил голос. — Вы думаете, что я смогу спасти вас? Или что вы сможете спасти меня? Вы и сами прекрасно знаете, что это невозможно. Остановимся на том, что мы всего лишь замечательно проводим время вместе. Мы получили удовольствие от нашей близости. Но нас заботит судьба друг друга. Разве мы могли даже помыслить о том, что между нами возникнет такая симпатия, когда встретились в первый раз? Мы сгораем от любви друг к другу, но это не значит, что мы можем пожениться. — Меррик нежно погладил ее по подбородку. — Брак не спасет ни меня, ни вас. Хотя я с радостью женился бы на вас, моя дорогая.
Эликс покачала головой и засмеялась.
— Мне не верится, что вы такой плохой и порочный, каким хотите казаться, — проговорила она.
— Поверьте, я гораздо хуже, чем вам кажется, — совершенно серьезно сказал Меррик.
— Мне кажется, вы несправедливы к самому себе, — не менее серьезно возразила Эликс. — Я уверена, что вы честный человек и не способны ни на какой подлый поступок.