Читаем Искусство слышать стук сердца полностью

Но почему Су Кьи так взволнована? Теперь, когда незнакомцы ушли, она, фраза за фразой, повторяла их слова. Не сразу, но Тин понял. Значит, поездом. В столицу. Он поедет один, с незнакомыми людьми.

— Зачем? Что мне там делать? Этот У Со никогда не вспоминал обо мне. Почему теперь я ему понадобился?

— Не знаю, — отвечала Су Кьи. — Господа рассказывали мне, что твой родственник — человек очень богатый, со связями. У него много друзей среди англичан. Вроде он с самим губернатором дружен. У Со тебе поможет.

— Не надо мне никакой помощи! — огрызнулся Тин.

Ему была противна мысль, что кто-то из жалости взялся ему помочь.

— Мне от него ничего не надо! У меня прекрасная жизнь. Намного лучше, чем была.

— Быть может, У Со узнал про твои глаза и решил показать тебя английским докторам. Вдруг они смогут вернуть зрение? Да что напрасно гадать? Давай-ка лучше решим, что ты возьмешь с собой.

Она повернулась, собираясь уйти в дом.

— Су Кьи, постой. Ты сама что об этом думаешь?

По биению ее сердца он понимал: добрая женщина не говорит ему всей правды. Слова способны обмануть, но сердце — никогда.

— Да что тут думать… Скучно мне будет без тебя… Понимаю, так нельзя говорить. Я рассуждаю, будто капризная одинокая старуха. Подумай, разве каждому выпадает счастье побывать в столице? Я вон всю жизнь мечтала съездить в Таунгьи. Ну и что? Так мечта мечтой и осталась. А тут — прямо в Рангун. Это же сказочное путешествие. Ты столько всего узнаешь! Мне нужно лишь радоваться за тебя.

— Су Кьи! — почти крикнул он, и в его мягком голосе зазвучал упрек.

По ударам ее сердца он знал, что истинные мысли Су Кьи от него скрывает.

— И потом, чего ты волнуешься? Съездишь на несколько недель и вернешься, — как ни в чем не бывало продолжала Су Кьи.

Тин Вин вдруг почувствовал, что его загнали в угол. До этого вечера сама мысль о дальних поездках была чем-то далеким и отвлеченным. Его вполне удовлетворяли книжные путешествия, с помощью которых можно странствовать где угодно, не покидая знакомых стен. Теперь же ему предстояло самому уехать из Кало. Он окажется в громадном городе, незнакомом и пугающем, и рядом не будет ни одного близкого человека. Ему придется жить без Су Кьи, без монастыря и монахов, без привычных стен, звуков и запахов. И без Ми Ми.

Возможно, не будь в его жизни Ми Ми, путешествие показалось бы совсем иным. Но теперь… Ми Ми настолько прочно вошла в его жизнь, что даже один день без нее был пустым и никчемным. Да что там день? Он с трудом выдерживал несколько часов и давно мечтал, чтобы Ми Ми поселилась в их хижине. И вдруг кто-то решил, что завтра утром он, Тин Вин, должен отправиться в далекий Рангун. На какой срок он туда поедет? На несколько недель? На пару месяцев? Или… навсегда?

Призраки и демоны, усмиренные Ми Ми, вновь зашевелились в груди.

— Мне нужно к Ми Ми, — торопливо произнес Тин и зашагал к калитке.


Путь через горный хребет был извилистым и каменистым. Не каждый зрячий решился бы идти по нему в темноте. Но сейчас слепота на стороне Тина. На этой дороге он знал каждый камень и каждую яму. Он шел все быстрее, а потом побежал. Тин не боялся упасть. Он чувствовал, что какая-то сила ведет его и свой страх он может отдать ветру.

Миновав пруд, Тин свернул к бамбуковой роще, спустился на луг и стал взбираться по склону. Он ни разу не споткнулся. Ноги сами несли его, и он почти не чувствовал земли. Что двигало им? Память? Инстинкт? Или неукротимое желание поскорее встретиться с Ми Ми?

Возле кустов гибискуса, отделявших дом Ми Ми от дороги, Тин остановился и подождал, пока не успокоится дыхание. Потом прошел во двор. Залаяла собака, но, узнав гостя, стала прыгать вокруг. Тин погладил ее по лохматой голове. Под крыльцом звучно храпела свинья. В доме все спали. Тин медленно поднялся на крыльцо. Незапертая дверь открылась с легким скрипом. По биению сердца Ми Ми он сразу понял, где она спит, и осторожно пошел в тот угол. Все его мысли были поглощены Ми Ми, и он едва не налетел на металлический горшок, стоявший посреди комнаты. Подойдя к циновке, на которой спала девушка, он опустился на колени и осторожно провел рукой по ее лицу.

Ми Ми проснулась и сразу же узнала, кто ее разбудил.

— Тин Вин? Что заставило тебя прийти ночью?

— Мне нужно тебе кое-что сообщить, — прошептал он, беря ее на руки.

Он впервые нес Ми Ми на руках, удивляясь непривычности ощущений.

— Ты весь вспотел, — сказала она, гладя ему лицо и шею.

— Я сюда не шел, а бежал. Мне нужно было встретиться с тобой.

— И куда же мы пойдем?

— Не знаю. Нужно найти место, где мы никому не помешаем и никто не будет мешать нам.

Ми Ми задумалась. За домами начинались поля, и на одном из них крестьяне поставили шалаш, чтобы прятаться от дождя. Через несколько минут они добрались до убежища и заползли внутрь. Стены были сплетены из травы. Травяной оказалась и крыша. В нескольких местах она прохудилась. Сквозь дыры светили звезды. Ночь была непривычно теплой. Сердце Ми Ми билось в ожидании причины, по которой Тин явился среди ночи. Ми Ми взяла его руку и положила себе на голую талию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза
Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги