Читаем Искусство возможности полностью

Филармония присоединяет свой голос

Пока я находился в Бостоне, компания Arthur Andersen занималась всеми необходимыми приготовлениями, связанными с предстоящим выступлением филармонического оркестра в школе Истли. Дело в том, что согласно нашему замыслу нужно было организовать места для более чем 1200 слушателей и 80 музыкантов симфонического оркестра. Наконец компания подыскала большое помещение и арендовала 40 автобусов для доставки школьников к месту выступления. Стулья были расставлены, сцена и платформа для сотрудников телевидения сооружены, звуковые и осветительные системы налажены. Правда, Arthur Andersen отклонила мое предложение об установке на заднем плане сцены большого экрана, чтобы во время концерта школьники могли наблюдать за взаимодействием дирижера и музыкантов. £2000, необходимые для покупки экрана по сравнению с другими денежными затратами на концерт оказались непомерно большой суммой и существенным образом влияли на планы спонсоров. Но я понимал, что без воплощения идеи с экраном мероприятие наполовину утратит свою значимость, равно как и интерес аудитории. Я выплатил эти деньги из собственного кармана. К тому же по моей просьбе Natwest Bank выделил £10 000 на съемки нашего концерта.

Двое подростков-школьников отнеслись к моему возвращению с диким восторгом и заверили меня, что нашу прошлую встречу никак нельзя считать неудавшейся. Некоторые музыканты нашего оркестра, полагавшие, что дети – народ невнимательный и шумный, были совершенно сбиты с толку и стали интересоваться, чем вызван столь восторженный прием со стороны учеников и что такого особенного я предпринял в свой предыдущий приезд. Думаю, секрет состоял в том, что я искренне хотел поделиться с этими детьми прекрасной музыкой. К тому же я желал всей душой, чтобы в нашем общем начинании мы стали партнерами. На протяжении двухчасового представления оркестр, наши юные гости и я были погружены в драматическую атмосферу увертюры «Кориолан» Бетховена, пафос и трагичность музыки Чайковского в «Ромео и Джульетте», красоту блестящего Divertimento D-dur Моцарта, написанного им в возрасте старшеклассников, сидящих в зале.

Различимы семь голосов

Но tour de force (франц. «толчок к движению») послужила медленная часть Пятой симфонии Бетховена. Я начал с того, что попросил виолончелистов оркестра сыграть восемь тактов нежной волнообразной мелодии. Повернувшись к школьникам, я спросил: «Кто из вас услышал игру виолончелей?» Конечно же, руки подняли все. Затем к нам присоединились скрипки, партия которых на терцию отличалась от партии виолончелей, и мы снова сыграли те же восемь тактов. И на этот раз море поднятых рук свидетельствовало о том, что каждому из присутствовавших в зале удалось расслышать одновременное звучание двух голосов. Затем я попросил аудиторию обратить внимание на то, как те же восемь тактов играют не только виолончели и скрипки, но и примкнувшие к ним фагот и кларнет, исполняющие прерывистые, «скачущие» партии, отличающиеся между собой на октавy. Поднятые руки говорили о том, что независимое восприятие каждого из четырех мелодических голосов не составляло труда для учащихся школы Истли.

Когда мы снова вернулись к началу все того же пассажа, в общее звучание влилась тревожная и печальная мелодия, исполнявшаяся в низком регистре двумя контрабасами. Оставалось добавить партии еще двух голосов – второй и первой скрипок. После того как вторые скрипки закончили исполнять свою партию, я, сгорая от любопытства, обратился к аудитории с просьбой прокомментировать их игру. «Они звучат слишком громко!» – крикнул мне в ответ какой-то юный специалист. Музыканты филармонии улыбнулись этому наставлению, полученному от десятилетнего мальчика из лондонского района Доклендс.

После того как шесть голосов прозвучали идеально и взаимосвязанно, я предупредил детей, что первые скрипки будут играть чересчур громко, «поскольку они считают себя очень важными». Конечно же, игра первых скрипок затмила столь слаженное звучание шести остальных голосов, и, несмотря на мое предупреждение, школьники дали нам понять, что подобная несправедливость не вызывает у них восторга. Войдя в азарт, первые скрипки филармонии привнесли плавность в чрезвычайно изысканную и утонченную динамику своей игры, и, как по мановению волшебной палочки, каждый инструмент стал изумительно согласовываться с остальными шестью.

В огромном помещении воцарилась глубокая тишина, поскольку каждый из учеников старался расслышать все то, что хотел поведать Бетховен.

Я задал свой последний вопрос:

– Кто из вас может расслышать все семь голосов?

По меньшей мере 900 человек подняли руки, размахивая ими в воздухе.

– А сейчас минутку погодите, – я задумался на мгновение, окидывая взглядом море поднятых рук. «Разве мог кто-нибудь предвидеть это?»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Управленческая элита. Как мы ее отбираем и готовим
Управленческая элита. Как мы ее отбираем и готовим

Новая книга Владимира Тарасова посвящена проблемам отбора и подготовки перспективных менеджеров; в ней содержится детальное описание нескольких десятков деловых игр, тренингов, методик отбора и подготовки менеджеров, разработанных автором и не имеющих аналогов в России и за рубежом.Эта книга – не только самая большая коллекция уникальных деловых игр и тренингов, но и хроника 25-летней истории Таллиннской школы менеджеров в изложении ее основателя, откровенный рассказ Владимир Тарасова о собственном управленческом опыте, об эволюции его управленческих взглядов и становлении его «философии жизни» в стремительно меняющемся мире.Эта книга – увлекательная история человека, подготовившего десятки тысяч менеджеров и посвятившего свою жизнь изучению и разработке социальных технологий; квинтэссенция опыта автора как социального технолога.Владимир Тарасов – основатель первой школы бизнеса на территории бывшего СССР, автор популярных книг по управленческому искусству, один из лучших российских бизнес-тренеров, автор оригинальных методик подготовки менеджеров.

Владимир Константинович Тарасов

Деловая литература / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес