Читаем Исландские сказки полностью

Он рассказал ей всё, в том числе про то, что ему нужно вернуться до Рождества. Она попросила его оставаться у неё как можно дольше. Он сжалился над ней и пообещал ей это. Она сказала ему, что никого живого там нет, поскольку она неделю ходила от своего дома во все стороны, но никого не нашла.

Приближалось Рождество, и человек с острова захотел уйти. Девушка попросила его остаться и сказала, что его товарищи не будут столь безжалостными, что заставят его поплатиться за то, что он задержался у неё, сироты. Он дал уговорить себя, и вот наступил рождественский сочельник.

Тогда он решил уйти, чтобы она ни говорила. Она увидела, что просьбы уже не помогут, и сказала:

— Подумай, как ты вечером попадёшь на остров? Не кажется ли тебе, что лучше умереть здесь рядом со мной, чем где-нибудь по дороге?

Мужчина увидел, что времени осталось в обрез, и потому решил успокоиться и подождать смерти там, где он есть.

Так прошла ночь, он очень грустил, а девушка очень веселилась и спросила, не видит ли он, что делают островитяне. Он сказал, что они собрались отправить на землю посланца, и сегодня тот, наверное, придёт туда. Девушка села теперь возле него на свою постель, а он улёгся ближе к стене. Он сказал, что его клонит ко сну и скоро будет нападение. Затем он уснул.

Девушка сидела у постели и непрестанно тормошила его, чтобы он сказал ей, где посланец. Но чем ближе тот подходил, тем крепче он спал, и в конце концов, когда он сказал, что посланец пришёл в их земельные владения, то так уснул, что девушка не смогла его снова разбудить. Вскоре она увидела коричневый пар, входящий в дом. Пар понемногу продвигался к ней и потом приобрёл человеческий образ.

Девушка спросила, куда он направляется. Посланец рассказал ей всё о своём поручении и попросил её отойти от постели:

— Ибо я не могу перебраться через тебя, — сказал он.

Девушка говорит, что тогда ему нужно кое-что сделать. Посланец спросил, что именно. Девушка сказала, что он должен показать ей, насколько большим может стать. Посланец согласился и стал таким огромным, что заполнил весь дом.

Тогда девушка говорит:

— Теперь я хочу увидеть, насколько маленьким ты можешь стать.

Посланец сказал, что может стать мухой, и тут же он превратился в муху и собрался пролететь под рукой девушки в постель к мужчине. Но вдруг он оказался в овечьей кости, которую держала девушка, и она заткнула отверстие пробкой. Потом девушка положила кость с посланцем в свой карман и разбудила мужчину. Он сразу проснулся и очень удивился тому, что ещё жив. Девушка спросила у него, где же посланец. Он ответил, что не знает, что с ним случилось.

Тогда девушка говорит, что давно подозревала, что колдуны с островов не такие сильные. Мужчина очень обрадовался, и они вдвоём отпраздновали праздник с великим удовольствием.

Когда приблизился новый год, мужчина стал молчалив. Девушка спросила, что с ним. Он сказал, что сейчас на островах готовят нового посланца.

— И они все вместе наделят его силой. Он должен явиться сюда в последний день года, и тогда нет мне спасения.

Девушка сказала, что не может страшиться того, о чём ничего неизвестно:

— И ты не бойся посланца островитян.

Она была очень весёлой, и ему стало стыдно хныкать.

В последний день года он сказал, что посланец уже прибыл на землю.

— И он стремительно движется, поскольку ему придали необычайную силу.

Девушка сказала, чтобы он вышел сейчас с ней наружу. Он так и сделал. Они шли, пока не пришли к какому-то лесному кусту. Там она остановилась и потянула несколько ветвей. Тогда перед ними открылась каменная плита. Девушка подняла плиту, и под ней была землянка.

Они спустились в землянку, там было темно и страшно. Там был тусклый огарок свечи, и она горела на человеческом животе внутри черепа. На подстилке со свечой лежал ужасный старик. У него были глаза красные как кровь, и весь он был довольно безобразен, как показалось островитянину.

Старик сказал:

— Случилось что-то новое, раз ты пришла, воспитанница. Давненько я тебя не видел. Что же мне теперь сделать для тебя?

Девушка рассказала ему всё, о мужчине и о первом посланце. Старик попросил у неё разрешения посмотреть кость. Она так и сделала, а старик, едва получил кость, стал совсем другим. Он задумчиво разглядывал её то так, то эдак и поглаживал пальцами.

Тогда девушка говорит:

— Скорее помоги мне, воспитатель, потому что мужчина становится сонным, и это признак того, что скоро явится посланец.

Тут старик вытащил пробку из кости, и из неё вылетела муха. Старик погладил муху, похлопал её и сказал:

— Теперь лети, окажи сопротивление всем посланцам с островов и проглоти их.

Раздался громкий треск, и муха вылетела наружу и стала такой огромной, что одна её челюсть доставала неба, а другая — земли. Она боролась против всех посланцев с островов, и теперь мужчина был спасён.

Теперь девушка и человек с Вестманнаэйяра вернулись из землянки домой и поселились на её хуторе. Позднее они поженились, расплодились и заселили землю. И что было дальше, я не знаю.

(перевод Тимофея Ермолаева)

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека сайта Северная Слава

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги

Похожие книги

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки