Энрико привязал кота возле портовой харчевни. Предполагая в Габриэль всё самое худшее, именно отсюда он и начал свои поиски. Внутри его встретил тяжёлый запах пота и клубы густого табачного дыма. Харчевня была забита до отказа матросами, и Энрико приложил немало усилий, чтобы протолкнуться к стойке и задать несколько интересующих его вопросов хозяину. Получив короткий, но исчерпывающий ответ в виде слова «нет», он убрался из харчевни и направился в сторону кораблей, что были пришвартованы у причала. По пути Энрико останавливал всех подряд и задавал одни и те же вопросы относительно беглянки. Видя дорогую одежду и благородную внешность, люди, в основном, отвечали с дружелюбностью. Хотя встречались и другие, кто попросту отмахивался от него и шёл дальше. Но Энрико не отчаивался и с удивительным терпением продолжал свои поиски. И это упорство вскоре принесло свои плоды. Возле одного фрегата он подошёл к группе матросов. Не успел он заговорить, как его тут же перебили. При этом говорили сразу несколько человек. И говорили смеясь. Они видели молодую девушку с большим попугаем. Эти слова сразу же насторожили Энрико. Далее матросы рассказали, что молодая особа спросила у них «как добраться до Нового Света?». Затем задавала ещё разные вопросы и всё об одном и том же. Она говорила очень громко. Её слова слышали многие. Некоторые даже стали предлагать ей свои услуги. Но она отказалась и ушла.
— Новый свет? Проклятье, — пробормотал Энрико, отходя от матросов. — По всей видимости, она основательно подготовилась к побегу. — Он остановился, и некоторое время осматривал качающиеся на волнах суда. Первым делом следовало выяснить, какие именно корабли покидали Севилью этим утром. Узнать, куда они направлялись. А затем вернуться домой и как следует приготовиться к пути. Дорога дальняя. Всё могло произойти. Во всяком случае, Энрико был полон решимости отыскать Габриэль. И с каждым мгновением эта решимость только росла. Поразмыслив и приняв план действий, он уже собирался приступить к его осуществлению, как увидел Стефана. Тот,
усиленно погоняя Буцефала, ловко маневрировал среди груды бочок. Люди, катившие бочки, даже остановились и засмеялись, указывая руками в его сторону. Но Стефан ни на кого не обращал внимания. Он подъехал к Энрико и, не слезая с осла, коротко сообщил:
— Его видели в городе!
— Кого «его»? — не понял Энрико. — Выражайся яснее, — раздражённо попросил он.
— Молодого человека с попугаем на плече, — пояснил Стефан.
— Ну и как это связано с нашими поисками?
— Он ещё грубо бранился, когда покупал мула и выспрашивал путь на Кадис, — многозначительно сообщил Стефан, — вот я и подумал, что раз есть два совпадения, так одежда не имеет значения. В особенности, если носит её безусый юнец.
— Проклятье, она пыталась нас одурачить. — Энрико в который раз за последние часы пришёл в ярость.
— И у неё это почти получилось. Она едва не отправила меня в Новый Свет.
— Мы что на войну собрались? Зачем столько оружия? И как мне на старости лет…
— Стефан, даже не думай меня злить!
— Да что это с ним такое? — повторял он раз за разом. — И не пора ли нам с добрым Буцефалом отправиться на покой? Подальше от всей этой суеты?
Энрико со всех ног спешил к коню.
— Надеюсь, она сумеет попридержать свой язык, — пробормотал Энрико, отвязывая жеребца и вскакивая в седло, — иначе она окажется в большой опасности. Что прощается женщине — не будет прощено мужчине. Проклятье… долг этой мерзавки лишь увеличивается с каждым часом.
Он погнал кота на Юг, туда, где брала своё начало дорога на Кадис.
Глава 13