Я, хоть в том сознаться стыдно,Рад в душе, что за меняЕй сполна воздал всевышний.Но пойдемте вслед за нею,Чтобы горшего насильяНад собою, обезумев,Бедная не учинила.
Коридон
Вот возмездье за надменность.
Тисбея
(за сценой)Воды, воды!
Анфрисо
К берегу она спустилась,Оглянулась… Стой, Тисбея!..Поздно! Бросилась в пучину.
Тисбея
(за сценой)Воды, воды! Пожар, друзья, тушите!Помилосердствуй, страсть, иль я погибла!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Алькасар в Севилье.
Явление первое
Король Альфонс, дон Дьего Тенорьо,
старик.
Король
Да что вы говорите!
Дон Дьего
Это правда,И вот письмо, в котором сообщаетМой брат и ваш посол, что дон ХуанНочной порой в покоях королевскихЗастигнут был с красавицей придворной.
Король
Со знатной?
Дон Дьего
С герцогиней Изабеллой.
Король
Что! С Изабеллой?
Дон Дьего
К сожаленью, с нею.
Король
Какая дерзость! Где же он теперь?
Дон Дьего
Скрывать не стану от монарха правду:Сегодня ночью со своим слугойВ Севилью он приехал.
Король
Вам известно,Как вас я чту. Поэтому немедляМы обо всем в Неаполь сообщим,Озорника на Изабелле женимИ герцогу Октавио, которыйБезвинно пострадал, вернем покой,А вы покамест сыну объявите,Что изгнан он.
Дон Дьего
Куда?
Король
Пускай в Лебриху[89]Сегодня же отправится да помнит,Что лишь заслугам своего отцаОбязан он столь мягким наказаньем.Но как мне быть с Гонсало де Ульоа,Чью дочь за сына вашего просваталЯ чересчур поспешно?
Дон Дьего
Государь,Какое б вы ни приняли решенье,На все готов я, чтоб не пострадалаЧесть дочери подобного отца.
Король
Уже придумал я, как все уладить:Чтобы в обиде не был дон Гонсало,Гофмаршалом назначу я его.[90]
Явление второе
Те же, слуга.
Слуга
Приема дворянин заезжий просит.Он герцогом Октавио назвался.
Король
Октавио?
Слуга
Да, государь.
Король
Наверно,Он вызнал, что наделал дон Хуан,И хочет, чтобы я ему позволилОбидчика на поединок вызвать.[91]
Дон Дьего
В руках державных ваших жизнь моя,Но что мне в ней, коль скоро жизнь утратитЕдинственный мой сын? Он непослушлив,Но доблестен и смел не по годам,За что и прозван Гектором СевильскимБыл сверстниками юными своими.Пусть разум жажду мести обуздает.Молю вас, если можно, поединокПредотвратить.
Король
Я понял все и в просьбеВам, лучший из отцов, не откажу.
(Слуге.)
Пусть герцога введут сюда.
Слуга уходит.
Дон Дьего
ЦелуюЯ руки вам за милость столь большую.
Явление третье
Те же, герцог Октавьо
в дорожном платье.
Октавьо
О государь, не возбраняйте мне,Изгнаннику, припасть к подножью трона.Найти себе приют у вас в странеНадеюсь я, отечества лишенный.