Трусов плетью горячат.Потрудись запомнить, друг:Не хозяина шпынять,А приказы исполнять —Долг и назначенье слуг.Служба — род игры. ЛакейНа усердье ставку ставит.Чем он больше куш набавит,Тем и выигрыш крупней.
Каталинон
Иль полнее разоренье.Тише едешь — дальше будешь.
Дон Хуан
Смолкни, иль меня принудишьТы прибегнуть к заушенью.
Каталинон
Что ж, придется покоритьсяИ мирволить вам во всем.Даже если вы силкомЗахотите взять тигрицуИль игуменью украстьИз монастыря святого,Не скажу я вам ни слова,Наказания боясь.
Дон Хуан
Тс-с! Маркиз!
Каталинон
Поймать в силокИ маркиза вам охота?
Явление седьмое
Те же, маркиз де ла Мота.
Дон Хуан
Порученье, де ла Мота,Чей-то милый голосокДал мне к вам. Он прозвучалНадо мной, вон в том окне,И, как показалось мне,Женщине принадлежал.Ровно в полночь удостоитВас свиданья ваша дама.В спальню к ней идите прямо —Дверь в одиннадцать откроют.Все там сбудется, о чемВы мечтать едва дерзали.Чтоб дуэньи вас узнали,Просьба быть в плаще цветном.
Мота
Что?
Дон Хуан
Лишь то, ручаюсь честью.Повторил я, что просилиПередать вам.
Мота
ВоскресилиВы меня нежданной вестьюИ от всех сердечных мукИсцелили в миг единый.Дайте вас обнять.
Дон Хуан
С кузинойГрех меня вам путать, друг:Перед встречею такойРасточать нельзя свой пыл.
Мота
Я от радости забыл,Кто я, где я, что со мной.Поскорей, о солнце, сядь!
Дон Хуан
Уж оно и так садится.
Мота
Значит, нам пора проститься:Побежал я плащ менять.Я с ума схожу!
Дон Хуан
(в сторону)Похоже.А совсем сойдешь с ума ты,Воздыхатель глуповатый,В полночь или малость позже.
Мота
Нынче в первый раз кузинеПрошепчу я: «Будь моей!»
Каталинон
(в сторону)Только первым стать у нейОпоздаешь ты, разиня!
Маркиз уходит.
Явление восьмое
Дои Хуан, Каталинон, дон Дьего.
Дон Дьего
Дон Хуан!
Каталинон
Вон ваш родитель.
Дон Хуан
Вы, сеньор!.. Я весь вниманье.
Дон Дьего
Видно, сына в наказаньеНиспослал мне вседержитель.Видно, ты упорно хочешь,Чтоб отец твой умер с горя.
Дон Хуан
В чем я грешен?
Дон Дьего
Род ТенорьоТы бесчинствами порочишь.Мне монарх наш благородныйОтдал только что приказИз Севильи сей же часУдалить тебя, негодный.Королю уже известно,Что, покрыв наш дом позором,Шаг свершил ты, о которомВспоминать — и то невместно.Сень монаршего дворцаОсквернил ты, друга предал…Хоть еще ты не изведал,Что такое гнев творца,Не забудь, что смертных ждетНеподкупный суд господний.Безнаказан ты сегодня,Но наступит твой черед,И поплатишься жестокоТы за все грехи и виныВ час кончины.
Дон Хуан
В час кончины?До нее еще далеко —Вы мне дали срок немалый.