Читаем Испанцы полностью

Сильней, чем все земные бури. О! проклятье Тому, кто дал мне жизнь. Несправедливый Бог, Зачем казнить меня через других

И ангела губить, чтоб наказать безумца Ничтожного? -- иль также в небесах

Есть пытки?.. я терпел -- и полно мне терпеть!

Повиновался я судьбе -- довольно;

Я мог быть счастливым... довольно, Довольно... никогда не буду счастлив...

Отныне отдаюся мести,

Союз с землей и небом разрываю...

Старик, дай денег!.. с этим я прорвусь

В его жилище.

Моисей

(дает денег)

Вот! возьми!..

Фернандо

Эмилия -- моя!

В бесчестье иль невинная,-- моя;

Живая или мертвая,-- моя!..

О! как я отомщу... прощай, отец...

Я своего не знаю.

(Обнимает его крепко.)

Мстить прекрасно!

Благослови меня!., иду на смерть... прощай.

(Уходит.)

Моисей

(поднимает руки)

Услыши, Бог, молитву иудея,

Храни его от преступленья!

Ты можешь удержать порыв страстей,

Вселить покорность, веру так легко,

Как усмиряешь вихри гор...

Ты Бог Израиля, ты Бог Ерусалима!..

(Уходит.)

СЦЕНА III

Комната в доме у жида, как во 2-м действии.

Н о э м и

(за нею Сара)

Не утешай меня! не утешай меня!

Злой дух меня сгубил! он предвещал

Мне радость и любовь -- любовь он дал,

А радость он похоронил навеки!

Теперь мы больше не увидимся с Фернандо;

И я могу открыто плакать,

Закона не боясь. О! я люблю

Его как Бога... он один мой Бог.

И небо запретить любить его не может.

Меня не понял он, другую любит,

Другую, слышишь ли, другую!., я умру!

Не утешай меня! не утешай меня!

(Ломает руки.)

Сара

С тобою плакать вместе я хочу,

Когда тебя нельзя утешить...

Н о э м и

Плакать!

Тебе ль со много плакать?., любила ль ты,

Как я?., любила ль чужеземца,

Любила ль христианина, была ли

Им презрена, как я?.. Ах! Сара! Сара!

Мое блаженство кончилось надолго!

И вот плоды моих надежд, мечтаний,

Плоды недоспанных ночей и беспокойств!..

О, сжалься надо мною, небо!

Скорей в сырую землю, поскорей,

Покуда я себя роптаньем не лишила Спокойствия, и там...

Сара

Старайся

Рассеяться!.. в твои лета позабывают

И самую жестокую печаль.

Вот твой отец придет! Теперь

С раввином он беседует

О чем-то занимательном и важном.

Он новостью тебя займет.

Ноэми

Я проклинаю

Все эти новости, одна уж

Меня лишила счастья... а другая

Мне не отдаст его. Ах, Сара!

Все кончено! все кончено!

Моисей вбегает как бешеный.

Моисей

Дочь! дочь! дочь!.. он нашелся!

Зачем теперь? зачем так поздно... он нашелся!..

Твой брат... мой сын!.. сын!.. я не знал... Жестокий случай так... я не прижал

Его к груди и не прижму... найден,

И в тот же миг потерян. О, судьба!

Земля и небо, ветры! бури! гром!

Куда вы сына унесли? зачем отдать,

Чтобы отнять... и христианин!

Возможно ли? -- мой сын... я чувствовал,

Что кровь его -- моя... я чувствовал,

Что он родной мой... о, Израиль!

Израиль!.. ты скитаться должен в мире,

Тебя преследуют стихии даже...

И Бог твой от тебя отворотился.

Мой сын! мой сын!..

Сара

Где ж он? зачем не здесь?

Кто ж он?., и кто сказал... что сын твой!

Моисей

О горе! горе! горе нам! он здесь был -

Раввин принес мне доказательства... я верю, Что он -- мой сын! -- я спас... он спас меня... И он погибнуть должен... не спастись

Ему вторично от руки злодеев...

Ноэми! горе! горе для тебя!

Фернандо -- брат твой!

Испанец -- брат твой!

Он гибнет: он родился, чтоб погибнуть

Для нас! -- он христианин!.. он твой брат!

Ноэми упадает без чувств на пол. Сара

спешит к ней.

Пускай умрет и дочь... и я!.. у Бога

Моих отцов нет жалости... мой сын! мой сын! (Ломает руки и стоит недвижен.)

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

СЦЕНА 1

В доме Соррини. На столе бумаги и книги и песочные часы.

С о р р и н и

(входит)

Сегодня, может быть, увижу я

Мою красавицу. Мою! -- зачем же нет?

Она моя, так верно, как я плут.

Когда я сам с собою, то никак

Себя я не щажу. Зачем? -- Я плут.

Я это знаю сам, зачем скрываться

Перед собой? -- Я плут, но умный плут.

Да, впрочем, я не вижу тут худого;

Я сотворен, чтоб жить и наслаждаться.

И всеми средствами я должен достигать

Предположенной цели. Я достиг -

И умный человек. Не удалось -- глупец!

Так судят люди, большей частью.

Великий инквизитор обещал

У нашего отца святого выпросить

Мне шапку кардинала, если я

Явлюсь ее достойным -- то есть

Обманывать и лицемерить научусь!

О! это важная наука в мире!

Наука женщин! с нею прямо в папы;

И этому есть доказательства у нас.

Молчание.

В кровавый путь отправлен уж Фернандо... Один лишь Алварец... да этот плох!

О! бедная Эмилия; давно ли

Сказала ты, что старику смешно

Любить и невозможно?.. но сегодня

Ты мысли переменишь...

(Садится.)

Говорят,

Что женщины должны быть неприступны

Для нашего сословья; что закон велит...

Ужель закон в сей толстой книге

Сильней закона вечного природы?

Безумец тот, кто думал удержать

Ничтожным правилом, постановленьем

Движение природы человека;

Он этим увеличил грех -- и только,

Дал лишний совести укор и между тем

Желание усилил запрещеньем!

Пострижен был насильно я в монахи;

Почти насильно (в пылкой юности

Не можем понимать мы важной пользы);

Пускай, пускай они за все ответят,

Что сделал я; пускай в аду горят

Они... но что такое ад и рай,

Когда металл, в земле открытый, может

Спасти от первого, купить другой?

Не для толпы ль доверчивой, слепой,

Сочинена такая сказка? -- я уверен,

Что проповедники об рае и об аде

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия