Читаем Испытание полностью

– Неплохо живет, – процедила сквозь зубы и с ужасом почувствовала, что сдержаться не удастся.

Вдруг стало предельно ясно, как напрасно ждала от них помощи, и душу затопила волна полынно-горькой обиды и тягучей боли. Значит, придется возвращаться к Шейне, другого пути нет. Несколько секунд я боролась с подступающими слезами, потом, глядя в отстраненные лица магов, тихо добавила:

– Только болеет часто. Старенький стал, ему уже больше восьмидесяти лет. У нас редко кто живет дольше, экология плохая, войны, химия, а вот магии нет. Почти… Дед только через четырнадцать лет с трудом отыскал слабый источник. Но всю собранную энергию копил, на себя не тратил, чтобы отправить меня сюда. На двоих ему бы не хватило.

К этому моменту слезы уже катились по моим щекам непрерывным потоком, и я почти ничего не видела, но рассмотреть потрясенные взгляды магов все-таки успела.

А потом рядом со мной вдруг что-то взорвалось, прыснуло на спину и в лицо горячими брызгами, и я непроизвольно зажмурилась, сжалась и закрыла голову руками. Несколько минут вокруг громыхало и шипело, слышался звон бьющегося стекла, грохот падающей мебели, доносились встревоженные, яростные вопли, но понять я сумела немногое, маги кричали какую-то абракадабру.

Разобрала лишь голос Нейлорса, оравшего: «Мастер Хаттерс!» – да отчаянный зов: «Инла!» – но кто меня звал, Витерс или Бронк, в этой какофонии так и не поняла. Да и не до того было. Я с ужасом ожидала последнего удара, и даже не поверила себе, когда все стихло и раздался суровый голос Хаттерса, решительно выставляющего из кабинета учеников. А потом дошла очередь и до меня.

– Инла? – совсем рядом осторожно окликнул магистр. – Ты как?

– Жива вроде, – шмыгнула я носом и, не удержавшись, спросила: – А что такое вы тут устроили? Проверку?

– Получается, что да, – с невеселым смешком ответил он. – Нужно теперь уборку делать. А тебе с себя мусор придется самой снимать… и заодно объяснять, откуда на тебе такая мощная защита.

– Сейчас, – не открывая глаз, буркнула я, пытаясь решить нерешаемую задачку: и магам не солгать, и тайну шеосса не выдать.

Но сначала я представила, как тает и исчезает осыпавший меня мусор, а заодно возвращается чистота и свежесть. И не только ко мне, а ко всему в этой комнате. Все равно уже снова прокололась, так чего теперь мелочиться.

– Сильна, – озираясь, вздохнул через минуту один из магов и разочарованно выдохнул: – А я ведь почти поверил в другой мир.

– А вам неизвестно, – мгновенно оскорбилась я, – что междумировой переход открывает умение управлять магией? А я два раза его перенесла, туда и обратно. И там дед как мог мои способности тренировал.

– Но здесь установить на тебя защиту он никак не мог, – мрачно объяснил Хаттерс и отвернулся.

Вот теперь мне стало предельно ясно: настал тот самый сакральный момент, когда решается судьба деда, и значит, выбора у меня нет. Если я скрою свое знакомство с шеоссом, то потеряю доверие этих магистров и вместе с ним – возможность спасти единственного родного человека. Родного по духу и образу мыслей, а это, как я все яснее понимаю, самое главное.

– Вот, – обреченно пробормотала я и опустила браслет Шейны с предплечья на запястье, – моя защита.

– Что там? – еще пренебрежительно ворчал один из магистров, а Хаттерс уже сидел рядом и недоверчиво рассматривал кусочки дерева:

– Не может быть…

– Меня в лес принесло, – вздыхая, сдавала я свои тайны. – Там прохладно, а одежды нет. Но дед научил шерсть выращивать, велел пару дней сидеть под кустом, пока смогу делать отвод глаз. Потом, как назло, дождь пошел, под кустом мокро. Я и пошла искать место посуше. Ну и нашла… синий дуб.

– И шеосс тебя не выгнал?

– Он позже пришел, и это я его выгнала. Но он запретил про себя рассказывать… вы должны об этом знать.

– А сюда как добралась? – В глазах магистров жарко горел исследовательский огонь.

– Он помог. Нанял сопровождающих, а они посадили на аржабль. Но я не поняла, что это такое.

– Сегодня аржабль из Роэна прибыл на два часа раньше, – вдруг припомнил Хаттерс. – И башня прислала запрос на контракт для магини Инланы.

– Это пилот так меня назвал, когда на извозчика сажал, – вот об этом я могла рассказать досконально.

– Кто такой пильот? – спросил магистр.

– И дэд? – добавил Хаттерс.

– Черт… – задумалась я. – Не знаю, как по-вашему будет «пилот», но это человек, который управляет летающими повозками. Ну, аржаблями. А дедом я зову Рэйльдса Теонса Бестенса. Он меня вырастил и был мне дедом. По-русски это «отец отца». Понятно?

– А откуда ты знаешь язык этого мира?

– Сначала дед учил, а потом шеосс добавил, чтобы я не выглядела неграмотной.

– Но ведь, – заинтересовался старший магистр, – шеоссы ничего не делают просто так. Ты должна была пройти испытания.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дочь двух миров

Похожие книги