Читаем Испытание полностью

Вспомнив, что он действительно может сделать то, что пообещал, учёный принялся снимать светящуюся руку во всех возможных ракурсах. Дав ему ещё пару минут, Араб выпустил плетения стихий и отошёл от камня, делая вид, что очень устал. К тому времени остальной четвёрке тоже удалось что-то зафиксировать, и теперь они увлечённо колотили по клавишам компьютеров, говоря одновременно и перекрикивая друг друга. Даже осипшая профессорша не усидела в стороне, моментально вклинившись в разговор и отбирая компьютер у одного из парней. Так и не придя к единому мнению, все шестеро дружно развернулись к Арабу и в один голос потребовали повторения. Недолго думая, тот послал их подальше, с ходу заявив, что после такого шоу ему требуется время для восстановления сил.

Отложив компьютер, Ширли подошла к нему и, с ненавистью глядя ему в глаза, прошипела:

— Не морочьте мне голову, Араб. Вы можете заставить этот булыжник работать в полную силу. Я это видела своими глазами. Сделайте это немедленно, или вас заставят вернуть всё, до последнего цента.

— Вы дура, Ширли, — презрительно усмехнулся Араб. — Здесь вам не городская лаборатория, а я не ваш подчинённый. И это не генератор, который вы можете включать и выключать по своему усмотрению. Этот камень работает только тогда, когда сам того захочет, и от меня здесь ничего не зависит. Впрочем, вы можете попробовать сами. Кто знает, может, у вас получится то, чего не могу сделать я?

— Вы отлично знаете, что я не умею управлять этой энергией, — огрызнулась она.

— Я тоже ею не управляю. Я только вызываю её активность. Думаю, это может сделать каждый. Что, страшно? Боитесь сунуть собственную руку туда, где я побывал весь, с головой? Конечно, отправлять на смерть других гораздо легче, — презрительно усмехнулся Араб.

Не выдержав презрения, прозвучавшего в его словах, профессор решительно подошла к камню и, гордо оглянувшись на растерянно замерших учёных, быстро прикоснулась рукой к камню. В ту же секунду сумерки, охватывавшие поляну, осветились вспышкой нестерпимо яркого света. Профессора отбросило в сторону, как тряпичную куклу. Замершие у своих приборов учёные дружно ахнули и, едва проморгавшись, бросились к лежащей на траве Ширли, пытаясь привести её в чувство. Но всё было бесполезно. Бросив быстрый взгляд на хранителя, Араб так и остался стоять на своём месте. Одного взгляда на лежащее тело ему было достаточно, чтобы понять, что Ширли Макгрегор больше не существует. Круг силы не принял её. Установленная на треноге камера продолжала исправно снимать всё, что происходило на поляне. Медленно подойдя к ней, Араб быстро перемотал всё снятое и, просмотрев материал, удовлетворённо кивнул головой. На камере было снято всё, кроме его лица. Это устраивало его как нельзя больше. Ведь после этой поездки ему предстояло снова стать невидимкой.

Возвращаться обратно просто не имело смысла. После всего происшедшего их уже не оставят в покое, требуя всё новых и новых доказательств неуправляемости нового вида энергии. Убедившись, что его инкогнито сохранено, Араб подошёл к топтавшимся у трупа учёным и, тяжело вздохнув, спросил:

— Вы хоть успели зафиксировать выброс?

— Мы не выключали приборы, — ответил один из ботаников.

— Тогда сворачивайтесь. Здесь больше нечего делать. После такого выброса камень неделю подзаряжаться будет, а то и больше.

— Хотите сказать, что подобная мощность полностью истощает источник? А как же тогда понять, что он снова готов к использованию. И от чего он подзаряжается? — тут же принялся задавать вопросы ботаник.

— Слушай, парень, ты меня достал, — рыкнул в ответ Араб. — Я понятия не имею, от чего он заряжается и где у него аккумулятор. Знаю только, что добывать эту энергию и управлять ею не умеет никто.

— Мм-да, пожалуй, нам действительно больше нечего тут делать, — задумчиво протянул один из раненых военных. — Но как быть с телом?

— Увозите, — решительно ответил Араб. — Думаю, ваше начальство захочет провести вскрытие и установить точно, от чего она умерла. Пусть хоть после смерти как следует науке послужит, — не удержался он от сарказма.

— Но ведь на такой жаре она начнёт разлагаться, — пролепетал второй ботаник.

— Где вас должны подобрать? — мрачно спросил Араб.

— В пятидесяти милях отсюда. Сразу после погрузки мы должны выйти на связь. После этого нам передадут точные координаты, — нехотя ответил окунувшийся в бухту военный.

— Тогда не теряйте времени, — приказным тоном ответил Араб. — Чем быстрее вы попадёте на корабль, тем быстрее она окажется в холодильнике и не успеет завонять.

— А может, лучше похоронить её здесь? — робко спросил задававший вопросы очкарик.

— Хочешь потом вернуться за трупом? — иронично спросил Араб. — Поверь, выкопанное тело — не самое приятное зрелище. А уж запах, сам понимаешь.

— Почему вы так уверены, что нас заставят вернуться? — продолжал упираться ботаник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пёс войны

Похожие книги