Возмущённые такой наглой ложью Зангон и Зекинью набросились на него с кулаками, но им пришлось поумерить свой пыл, потому что Форро выложил главный козырь:
— У меня есть неопровержимое доказательство. Я собрал все пули возле того амбара и спрятал их в надёжном месте. До поры, до времени, разумеется. Как только полиция найдёт ружье, из которого вы стреляли, я тут же выложу те пули и скажу, что видел вас на крыше амбара! И другой свидетель тоже это подтвердит! Вам не выкрутиться, голубчики!
— Ты обознался, Форро, — сказал Зангон, приняв этот блеф за чистую монету. — Это были не мы! У нас даже и ружья нет!
— Ну да, вы его спрятали, — продолжил в том же духе Форро. — Но полиция перероет здесь всё и найдёт!
— Не понимаю, чего ты добиваешься, — сказал Зангон. — Хочешь нас шантажировать?
— Да что ты его слушаешь? — закричал Зекинью. — Он же врёт! Сейчас я намну ему бока, и он признается, что всё выдумал.
От слов Зекинью тотчас же перешёл к делу. Между ним и Форро завязалась драка, Зангон же принялся их разнимать.
Ругань и крики привлекли внимание Риты, а затем на шум прибежал и Маурисиу.
— Что здесь происходит? Прекратите драку! — потребовал он и строго спросил у Форро: — Кто ты такой?
— Я их давний приятель, — ответил тот, кивком указав на Зангона и Зекинью.
— А почему подрались, если вы приятели?
— Потому что он решил взять нас на испуг! — пояснил Зекинью, клокоча от гнева. — Говорит, будто видел, как мы стреляли с крыши в того несчастного итальянца. Но у нас даже ружья нет! Он или блефует, или видел кого-то другого!
Маурисиу похолодел от ужаса. Дрожащим голосом он спросил Форро:
— Это... правда? Ты видел... того, кто стрелял?
Испуг, отразившийся на лице Маурисиу, не укрылся от цепкого взгляда Форро, и он сам испугался, сообразив, что хозяин фазенды вполне может быть замешан в убийстве, и тогда ему, Форро, не сдобровать! Надо, пока не поздно, идти на попятный. И он, виновато усмехнувшись, ответил:
— Да нет, я не сам видел, это мне один бродяга сказал, что видел.
— Какой бродяга? Где он? Отведи меня к нему! — возбуждённо заговорил Маурисиу.
— Да где ж его теперь найдёшь! — развёл руками Форро. — Он встретился мне на дороге, и мы разошлись с ним в разные стороны. Я даже имени его не знаю.
— Вот гад! — воскликнул возмущённый Зекинью. — Я всё-таки набью тебе морду, чтобы ты в другой раз не пытался сделать из меня дурака!
Он замахнулся на Форро, но Зангон перехватил его руку.
— Вы извините нас, — обратился он к Маурисиу. — Форро неловко пошутил, а Зекинью погорячился... Но я обещаю вам, что больше никаких драк тут не будет. Мы хотим спокойно работать...
— А для меня у вас найдётся работа? — вдруг спросил Форро, бесцеремонно прервав Зангона. — Я тоже хотел бы здесь остаться.
Маурисиу, на мгновение задумавшись, ответил согласием, но предупредил Форро:
— Оставайся, только советую тебе не шутить с полицейскими, если они здесь появятся.
— Само собой! — ответил Форро. — Я даже не буду говорить им, что встретил того бродягу, а то они потом от меня не отстанут.
Маурисиу его ответ устроил.
— Ладно, — сказал он, — поступай, как тебе удобнее. Я тоже не стану говорить полицейским о вашей драке. Пусть они сами ищут того бродягу.
Он торопливо ушёл, а пастухи продолжили выяснять отношения, правда, уже без драки.
— Ну что, перетрусили? — самодовольно засмеялся Форро. — Жаль, хозяин помешал мне вдоволь над вами поиздеваться!
— Убью! — вновь бросился на Форро Зекинью, и Зангону пришлось в очередной раз его останавливать.
— А ты, похоже, сам струсил, — заметил между тем Зангон. — Что ж ты не рассказал хозяину про пули? Ты их действительно собрал и спрятал?
— Да, спрятал, но уже забыл, где! — ответил Форро. — И ты про них забудь, понял? Нашему хозяину такие разговоры не понравятся. Кто его знает, может, у него самого рыльце в пуху!
Разговаривая между собой, они не обратили внимания на Риту, притаившуюся в углу и ловившую каждое их слово. Она бы так и осталась незамеченной, если бы сама вдруг не обратилась к Форро:
— Прикуси язык, парень! А то ещё накличешь беду!
Форро и Зангон отнеслись к её предостережению спокойно, а Зекинью сказал, что отсюда надо уносить ноги, но приятели его не поддержали, и он покинул фазенду один.
А Маурисиу тем временем лихорадочно соображал, что делать с ружьем. Избавиться от него? Вынести тайком из дома и утопить в озере? Но ружьё — это ведь не пистолет, его не спрячешь в карман!
О пулях, оставшихся вблизи амбара и представлявших собой важнейшую улику, Маурисиу в тот момент даже не вспоминал. Он думал только о свидетеле, видевшем его на крыше амбара с ружьём в руках. Кто этот свидетель? Может, сам Форро? Уж слишком подозрительно он себя вёл. Нагло! Фактически, он предложил сделку Маурисиу: мол, возьмите меня на работу взамен на моё молчание. Не означает ли это, что Форро узнал в Маурисиу того самого стрелка? И будет ли он хранить молчание, когда сюда приедет следователь и начнутся допросы?