Читаем Испытание огнем полностью

Я представила своего брата Марин.

— Хотя я бы никогда этого не признала, но Лист прав. Нам надо идти.

Марин покачала головой.

— Генерал Расмуссен хочет сначала с вами поговорить. У этих солдат есть указ держать вас здесь, пока он не дает вам разрешение уехать.

— Но я объяснила…

— Всё, кроме того, что именно вам нужно обсудить с Командором.

— Это секретно.

— Это — то, чего я боялась. — Марин облокотилась на свою палку. — Генерал стал… осторожен в преклонном возрасте. Он не позволит вам уехать, если вы не скажете ему причину, по которой приехали в Иксию.

Из ее слов я могла понять, что здесь было что-то большее. Она работала на Командора, но помогала генералу и вероятно сообщала о любой информации Валексу.

— Тогда мы поговорим с генералом, — согласилась я.

— Замечательно. Я назначу с ним встречу завтра.

— Завтра? У нас неотложные дела.

— Мне жаль. Генерал рано ложится. Сегодня вечером он уже никого не примет.

Лист открыл рот, чтобы высказаться. Я коснулась его руки, останавливая. Марин и я дрались на дуэли целый день, и, подозреваю, что у нее были серьезные основания для этого.

— Хорошо. Мы подождем до завтра. Сколько времени понадобится, чтобы добраться до поместья? Возможно, было бы лучше уехать сегодня вечером?

— Нет. Было бы лучше уехать утром. Поездка займет полдня. — Марин привела нас в кирпичный дом по соседству с конюшней. — Вы можете остаться в наших гостевых чертогах. Это популярное среди туристов из ВО-6 место.

Замок был расположен в южном конце ВО-6. В двух с половиной днях езды непосредственно к северу от Цитадели Ситии. Я сочла интересным, что два центра политической власти оставались физически близко, в то время как их стили управления были из разных миров.

Мы вошли в дом. Хотя обстановка в гостиной комнате была немного пустоватой, комната выглядела достаточно комфортной. Охранники разместились снаружи, но один лейтенант последовал за нами.

— Кровати! У них есть кровати с перьевыми матрацами, — прокричал Лист из спальни.

— В задней комнате есть дрова, и вы можете поесть с солдатами ужин. Я сообщу генералу, когда вы прибудете. — Марин ушла с лейтенантом, следующим за ней по пятам, но двое охранников остались за парадной дверью.

Быстрый взгляд в боковые и задние окна показал присутствие большего количества охранников. Мы были окружены. Я думала о словах Марин. Кое-что из того, что она сказала, не складывалось. Я задавалась вопросом, что она планирует сделать. Все, что я знала, было моими личными планами, и ни один из них не включал посещение генерала.

Я присоединилась к своим попутчикам в спальне. Лунный Человек сидел рядом с Марроком, лежащим на спине, уставившись на потолок. Тано взгромоздился на краю стула.

Лист растянулся на одной из кроватей. Вздох удовлетворенности слетел с его губ.

— Я не спал в кровати с тех пор … с тех пор … я не могу даже вспомнить!

— Не слишком там устраивайся, — отрезала я.

Он застонал.

— Теперь то что?

Я приложила палец к губам, затем указал на свой лоб.

"Слишком много ушей вокруг" — сказала я в его уме.

"Что происходит?" — спросил он.

"Мы не собираемся тратить время на генерала" — сказал Лунный Человек.

Я нахмурилась на него в удивлении, забыв, что он мог связать свой ум с нашими.

"Так как ты выбрала Геде в качестве своего Рассказчика, мне пришлось связаться через Листа"

Я проигнорировала непонимание Листа.

"Не смей больше входить в его сознание. Это — частная беседа"

Лунный Человек помолчал немного.

"Я уйду".

"Уж пожалуйста потрать время на то, чтобы объяснить, что это было?" — потребовал Лист.

Я сосредоточила его внимание на последней беседе с Роззой.

"Лунный Человек шпион"

"Ни за что. Ты не можешь этому поверить"

"Говоришь, что Розза врет?"

"Нет. Я говорю, что возможно, ты слишком остро реагируешь. Лунный Человек признал, что Геде — его босс. Их клан был подкошен отказниками так, что Геде и Розза хотят одного и того же. Геде вероятно послал Лунного Человека следить за тобой"

"И чем это отличается от шпионажа?"

"Он, наверное, здесь чтобы защитить тебя. Чтобы охранять тебя, до тех пор, пока твое имя не будет очищено"

"Было бы хорошо просто спросить его, но я уверена, что у него уже готов неопределенный не ответ"

"Это резко, Элена. Он стал свидетелем гибели своего клана. Хотя я вправду хочу вернуть старого Лунного Человека. Я приму его мрачное поведение, поддразнивания, загадочные советы и таинственное появление и не буду его больше высмеивать. — Брат положил еще одну подушку себе под голову. — Похоже, что мы пробудем в Иксии некоторое время. «Лист Лиана Иксия» — звучит любопытно. Если они не казнят меня за то, что я маг, возможно, я могу найти работу в аптеке. У них есть формы для аптекарей?"

"Мы возвращаемся в Ситию"

"На верную смерть? Нет, спасибо. Возможно, Командору понадобится один из моих настоев?"

"Мы должны поговорить с Командором и встретится с Валексом"

"Мы окружены охранниками. Помнишь?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Элены

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы