Читаем Испытание огнем полностью

Уинтерс всегда считал Тома Рэндалла главным свидетелем по делу о пожаре, который произошел шестнадцать лет назад. На следующий день после случившегося Уинтерс допросил Рэндалла и тот показал, что основной виновницей трагического происшествия была Стелла Каталони. Окружная прокуратура тут же начала расследование, и Стелла была арестована. Однако через неделю Том Рэндалл сбежал из города, а окружной прокурор отвел все обвинения против Стеллы и отпустил ее, Он решил, что без свидетельских показаний Рэндалла продолжать это дело бессмысленно, так как никаких улик против нее не нашли.

Никто не встречал беглеца все эти годы, и как же были поражены полицейские, когда он вновь появился в городе! Патруль остановил Тома Рэндалла всего пару дней назад, придравшись к мелкому нарушению правил дорожного движения, и задержал его. Но вскоре обнаружили старый ордер на его арест, выписанный из-за неявки в суд в качестве главного свидетеля по делу о гибели семьи Каталони.

Когда Уинтерс услышал эту новость, он так разволновался, что его чуть кондрашка не хватила. Убийство семьи Каталони не давало ему покоя в течение шестнадцати из двадцати семи лет службы в полиции. Он уже почти смирился с тем, что придется забыть это дело, но тут увидел Стеллу Каталони по телевизору во время трансляции судебного процесса над Пелхамом, и жажда отомстить убийце ее родителей охватила его с новой силой. По стечению обстоятельств, именно в этот день был задержан Том Рэндалл, что дало Уинтерсу основание вернуться к давно забытому делу. Он решил, что жизнь дает ему последнюю возможность довести расследование до конца.

Рэндалл тупо уставился на Уинтерса, демонстрируя полное отсутствие каких-либо эмоций.

— И вот еще что, — продолжил Уинтерс, расхаживая по комнате, — может быть, объяснишь нам по ходу дела, почему ты все-таки не явился по повестке в суд?

— Послушайте, — сказал Рэндалл с некоторым напряжением, — я ничего не знал об этой повестке. Я просто переехал в другой город, вот и все. Я не сделал за это время ничего плохого. И даже не знал, что вы разыскиваете меня.

Уинтерс скривил губы в насмешливой улыбке. Он ненавидел лгунов. Порой ему казалось, что он научился определять их по запаху, вот и сейчас в комнате запахло вонью.

— Это не совсем так, не правда ли? — спросил он, медленно растягивая слова. — Пять или шесть лет назад я разговаривал с твоими родителями, и они откровенно признались, что ты хорошо знал о повестке в суд. Ты просто не пожелал явиться в суд и решил убраться подальше, чтобы не попадаться нам на глаза.

Рэндалл часто заморгал. На его лбу и верхней губе появились предательские капельки пота.

— После того пожара и шумихи, поднятой вокруг него, я действительно решил переехать в Небраску. Это не преступление.

— Понимаю, — хитро сказал Уинтерс. — И с тех пор ты ни разу не появился в Хьюстоне. Хотя бы для того, чтобы навестить родителей или других родственников.

— Ну хорошо, — сдался наконец Рэндалл. — Вы все правильно поняли. Я действительно не хотел связываться с судом, поэтому и уехал из города.

— Следовательно, ты знал о том, что мы ищем тебя? — настойчиво продолжал Уинтерс. — Я хочу сказать, что даже после того, как покинул город, ты продолжал поддерживать связь с родителями. Не так ли? Поправь меня, если я ошибаюсь.

— Да, вы правы, — признал Рэндалл и тупо уставился на стол. — Я знал, что вы разыскиваете меня, но не думал, что это так важно для вас. Я и не подозревал, что это дело все еще интересует вас после того, как прошло столько лет.

— Так-так, — протянул Уинтерс, снимая свою широкополую шляпу и принимаясь обмахиваться в надежде справиться с жарой. Освежившись таким образом, он снова напялил ее на голову. — Убийство — всегда очень важное дело, сынок. В огне тогда погибли два человека, и мы до сих пор хотим знать, как это произошло.

Рэндалл не спеша повернул голову, посмотрел на Холли Оппенгеймер и Фрэнка Майнора, а затем снова взглянул на Уинтерса.

— Существует ли какой-то срок давности или что-нибудь в этом роде? — спросил он.

— Только не для дел, связанных с убийством, — хладнокровно ответил Уинтерс, высоко подняв густые брови. — Давай начнем с того самого дня, когда возник пожар.

— Но мне нужно срочно попасть в школу, — возмущенно сказал Рэндалл и вскочил со стула. — Я только пару дней назад приехал в город. Я назначен новым тренером по футболу в школе Святой Елизаветы. Как раз в это время у меня должна быть тренировка! Уинтерс смотрел на него, не произнося ни слова.

— Прекрасно, — выкрикнул Рэндалл, плюхнувшись на стул. Он с трудом сдерживал гнев. — Если я потеряю из-за вас работу, вам придется кормить мою чертову семью — жену и детей.

— Почему бы тебе сначала не рассказать нам обо всем, что там произошло? — невозмутимо повторил Уинтерс. — А потом ты сможешь спокойно покинуть это здание и заняться своим футболом.

Рэндалл резким движением расстегнул воротник рубашки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детектив для дам

Похожие книги