– Ну, мне, наверное, пора идти собираться, – нерешительно пробормотала Максин. – До сих пор не верится, что скоро я буду дома. – Она потеребила одно из своих многочисленных ожерелий. – Я даже уже и не помню, какая она, жизнь в моей деревне. По крайней мере, огры сейчас подписали мирный договор с принцессами. Значит, жить станет лучше. Хотя, конечно, она в любом случае будет совсем не такая весёлая, как с вами. – Она зубасто ухмыльнулась. – Мы же останемся на связи, правда?
Чёрт... я сейчас разревусь.
– Пегасова почта для того и существует! Будем писать друг другу, а может быть, и устроим встречу.
– Встреча учеников Сказочной исправительной школы! – согласно кивнула Кайла. – Обязательно устроим. Я-то пока ещё остаюсь здесь.
– Но это ненадолго, – твёрдо сказала я.
– Ненадолго, – эхом повторила Кайла.
Час спустя я стояла на причале возле корабля Чёрной Бороды, с которого доносилась бодрая музыка. Русалки плескались вокруг, мадам Клео загорала на солнышке на большом валуне у берега, а пираты на палубе шумно чокались бокалами и орали что-то развесёлое. Над всем этим кружили пегасы и ковры-самолёты, разбрасывая конфетти. Одним словом, праздник был в самом разгаре.
– Вон они! – услышала я крики пиратов. – Эй, на берегу! Бросайте свои сундуки рядом с другими и гребите сюда, к нам на борт! – Действительно, на травке чуть в стороне уже стояли два сундука.
С борта корабля Чёрной Бороды скользнул трап, опустившись на причал. Мы для надёжности взялись за руки и стали подниматься по шаткой доске. Поднявшись на палубу, мы обнаружили там всех наших преподавателей. Директриса Флора была с дочерями. Вольфингтон о чём-то беседовал с Джексом, Олли отплясывал джигу с кем-то из команды. Я на мгновение смешалась, увидев неподалёку две фигуры – как обычно, с ног до головы в чёрном. Среди буйно веселящихся пиратов Харлоу и Джослин смотрелись несколько неуместно. Зато при виде Джекса я прямо-таки ахнула: он был в королевской форме, с золотым гербом на груди, и выглядел как самый настоящий принц. То есть... он же и есть принц! Я в полном потрясении застыла на месте.
Он любезно поклонился мне:
– Ну что, неплохо я приоделся, а?
– Выглядишь очень аристократично, – согласилась я. – Значит, ты возвращаешься домой?
Он кивнул:
– После нападения мы с отцом всё рассказали Рапунцель. Конечно, это её потрясло, но она всё равно очень обрадовалась. Правда, сейчас у них во дворце по горло дел из-за принцессы Розы. – Он закатил глаза. – Она уверяет, будто находилась под действием чар, но я думаю, что Элле хватит мудрости поступить с ней по справедливости. Сейчас она в уютной камере со всеми удобствами, а принцессы пока решают, как с ней быть.
– Думаю, не стоит исключать такой вариант, как исправительная школа, – сказал профессор Вольфингтон и подмигнул мне. – Как мы теперь знаем, даже самого закоренелого злодея можно перевоспитать.
– Возможно, – обронил Джекс, поправляя расшитый золотом воротник своего парадного камзола. – Посмотрим, когда я там окажусь. – Он скорчил рожу. – Отец говорит, что после того, как он меня со всеми познакомит, меня отправят учиться в Королевскую академию.
– О, тебе там обязательно понравится! – выпалила Далия. – Там учатся все лучшие люди королевства.
– Все лучшие учатся здесь, – поправила её Флора.
– Это точно! – Олли подскочил ко мне и закружил меня. – Мы это сделали!
Рядом с нами уже были Максин, Кайла и Джекс.
– Вы все сделали это, – поправила я Олли. – Вы настоящие герои.
Вчера отец прислал мне письмо с пегасовой почтой, в котором написал, как он гордится, что я так здорово работаю в команде. И пусть на этот раз я не рассчитываю на другие похвалы и почести и не жду, что меня станут называть героем, меня это не огорчает. Оказывается, быть героем – дело очень хлопотное. Я просто радуюсь, что у моей семьи всё хорошо, что Роза получила по заслугам, а мастерская моего отца по-прежнему процветает.
– Вы все герои, – поправила меня директриса Флора, – и Чароландия вам очень благодарна. – Профессор Вольфингтон прошёл мимо с бокалом шипучего пурпурного напитка – такого вкусного на вид, что у меня чуть слюнки не потекли. Директриса посмотрела на меня. – Мне жаль, что пришлось держать тебя в неведении. И понимаю, конечно, что это выставляет меня не в лучшем свете.
– Я всё понимаю. – Я тоже читала сегодняшние утренние новости. Та, кого считали злющей ведьмой, на самом деле оказалась хорошей: именно она посылала Максин подсказки, чтобы помочь нам вычислить шпиона и помешать Альве творить её чёрные дела. А я отплатила ей тем, что заморозила её пряноцветником. Ох... – Простите, что сомневалась в вас. – Я перевела взгляд с профессора Харлоу на Джослин. – В вас обеих.
– Это можно понять, – ответила профессор Харлоу мягким, как шёлк, голосом, от которого у меня по-прежнему кожа покрывалась мурашками. – Не все же такие одарённые, как Джослин, чтобы увидеть истину за дымовой завесой.
Всё-таки никогда ей не быть моим любимым преподавателем. Но, конечно, я всё равно ей очень благодарна.
– Спасибо, что старались спасти меня, – смиренно сказала я.