Читаем Испытание страстью полностью

— Боже милосердный, — сказал Майкл, возвращаясь на свое прежнее место. — Пожалуйста, не поощряйте их.

Граф присоединился к ним и сел рядом с Эстер. Она глубоко вздохнула и начала разливать чай.

Регмонт принял от нее чашку с блюдцем и сделал глоток чаю. И тотчас же поставил чашку на стол.

— Чай чуть теплый.

Эстер вздрогнула.

— Прошу меня простить, — сказал Майкл. — Я нынче утром обжег кофе кончик языка, и он еще болит. Леди Регмонт была так любезна, что согласилась сделать мне одолжение.

Регмонт повернулся на стуле.

— И чем вы занимались, пока чай остывал?

Эстер выпрямилась, расправила плечи и обратила к мужу лицо с улыбкой, еще более холодной, чем напиток, на температуру которого он пожаловался.

— Я представила Тарли список невест.

Взгляд графа метнулся к письменному столу. Он встал и быстрой пружинистой походкой прошел через комнату. Взял в руки лист со списком невест и окинул ледяным взглядом сделанные Эстер заметки. Потом лоб его разгладился, и он посмотрел на Майкла:

— Неужели вам нравятся только брюнетки и рыжие?

В ответ Майкл небрежно взмахнул рукой. Регмонт рассмеялся. Было заметно, что его напряжение спало, а волнение прошло.

— Ну как знаете, Тарли. Рыжих пруд пруди. Спросите Грейсона или Меррика.

— Мне нравятся живые и веселые женщины. — «Такие, какой была ваша жена до того, как вы ее запугали».

— Деди Регмонт поможет вам сделать правильный выбор.

Майкл повернулся спиной к графу, стараясь скрыть свою ненависть и мучительную беспомощность, которые, вероятно, выражало его лицо. Если бы Бенедикт все еще оставался с ними, Майкл выкрал бы Эстер и спас ее от несчастья. Они могли бы бежать в Вест-Индию, или на континент, или даже в Америку. В любое место, куда захотелось бы ей поехать. Но сейчас он был прикован к Англии.

Оба они оказались пойманными в эту нежеланную для них жизнь, как в ловушку. И ни для одного из них не было надежды выбраться из нее.

<p><a l:href="">Глава 19</a></p>

— Леди Тарли!

Джессика наклонила зонтик, чтобы лучше видеть, и заметила низкорослого и плотного джентльмена, отчаянно старавшегося привлечь ее внимание и махавшего ей с нижнего конца трапа.

— Ваш управляющий, — пояснил Алистер, поддерживая ее под локоть, чтобы она не упала. — Мистер Реджинальд Смит.

— И что вы о нем думаете?

Джессика подняла руку в перчатке и сделала легкий жест, означавший, что заметила незаурядные усилия Смита привлечь ее внимание на фоне шума и суеты гавани.

Запахи дегтя и кофе, смешиваясь, дразнили ее обоняние, а хриплые крики чаек соперничали с криками бравых моряков, грузящих ящики и бочки на пузатые корабли.

— Порядочный малый. Вполне компетентный. На «Калипсо» около двухсот рабов, и они настолько довольны своей жизнью, что работают хорошо. И все же его взгляды на женщин слишком старомодны, поскольку он не считает их способными заниматься его ремеслом.

— Я подозреваю, что вы придерживаетесь более современных взглядов, чем большинство джентльменов.

— Мой опыт показывает, что женщины могут обладать таким же острым умом и быть такими же безжалостными в финансовых вопросах, как мужчины. И вести с ними дела имеет смысл.

— А я готова держать пари, что они всегда рады пойти на уступки, если речь идет о вас, чего не сделали бы для остальных мужчин.

Алистер посмотрел на Джессику, и его синие глаза казались ослепительными, даже затененные полями шляпы.

— Возможно.

Джесс улыбнулась. Вернуться на этот роскошный зеленый остров уже было счастьем, а присутствие Алистера усиливало эту радость.

За ее спиной океан переливался, меняя оттенки от бледно-голубого до аквамаринового. Перед ней простирались изумрудные холмы и покатые горы. Однажды Бенедикт сказал ей, что ни от одной точки на острове океан не удален более чем на пару десятков миль.

Она называла этот остров раем. Раем, приносящим прибыль, добавлял он.

— Мистер Колфилд.

Мистер Смит дотронулся до края шляпы, приветствуя его.

— Мистер Смит.

Управляющий посмотрел на Джессику:

— Не сомневаюсь, миледи, что ваше путешествие было безопасным и приятным.

— Приятнее невозможно себе представить, — сказала она, имея в виду Алистера и то, насколько теперешнее ее настроение отличалось от того, с которым она садилась на корабль.

Она начинала это путешествие вдовой, уверенной в том, что останется одинокой до конца своих дней. Окончила же его, обретя любовника. Мужчину, перед которым обнажила и душу, и тело, которому открыла воспоминания, прежде разделяемые только с Эстер.

Пальцы Алистера касались ее локтя.

Мистер Смит кивнул, потом жестом указал на ландо, ожидавшее поблизости:

— Ваши сундуки повезут вслед за вами, леди Тарли. Всего хорошего, мистер Колфилд. Позже на неделе мы встретимся и обсудим дела.

Джессика посмотрела на Алистера. После шести недель плавания, во время которого их отношения зародились и расцвели, теперь они оказались перед лицом разлуки. Здесь их пути должны были разойтись: она отправлялась в свою резиденцию, он — в свою.

Он встретил ее взгляд. Сам он, не отрываясь, смотрел на нее и ждал.

Джессика читала вопрос в его глазах: как она поведет себя теперь, вернувшись в общество и вновь столкнувшись с его правилами?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы
Черный буран
Черный буран

1920 год. Некогда огромный и богатый Сибирский край закрутила черная пурга Гражданской войны. Разруха и мор, ненависть и отчаяние обрушились на людей, превращая — кого в зверя, кого в жертву. Бывший конокрад Васька-Конь — а ныне Василий Иванович Конев, ветеран Великой войны, командир вольного партизанского отряда, — волею случая встречает братьев своей возлюбленной Тони Шалагиной, которую считал погибшей на фронте. Вскоре Василию становится известно, что Тоня какое-то время назад лечилась в Новониколаевской больнице от сыпного тифа. Вновь обретя надежду вернуть свою любовь, Конев начинает поиски девушки, не взирая на то, что Шалагиной интересуются и другие, весьма решительные люди…«Черный буран» является непосредственным продолжением уже полюбившегося читателям романа «Конокрад».

Михаил Николаевич Щукин

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы