– Можно вас на минуточку, Эви? Я хотел бы поговорить с вами, – обратился к ней мистер Оберон, вернее, досточтимый лейтенант Брамптон. Эви едва сдерживала нетерпение. Она хотела быть с Саймоном. Поискав глазами, она увидела, что он говорит с родителями, и снова повернулась к своему работодателю.
– Да, мистер Оберон, прошу вас, но только минутку.
Он выглядел старше и сильнее. Солнце покрыло загаром его лицо, глаза казались синими. Как печально, что некому пожелать ему удачи, кроме сестры. Она смягчилась.
– Желаю вам всего самого лучшего, мистер Оберон. Я по-настоящему желаю, чтобы все было хорошо. – Она говорила искренне.
Все осталось в прошлом, и хотя Тимми погиб, его смерть встретила его семья, в то время как, если… Она сглотнула комок. Улыбка его была напряженной. Он слегка нагнулся к ней и тихо произнес:
– Я прошу вас, пожалуйста, будьте опорой моей сестре. Вы ходили на собрания, вы обе примкнули к социалистам. И если вы в силах сделать это для одного из Брамптонов, пожалуйста, поддержите ее или даже станьте ей другом.
Он коснулся своей щеки и губ.
– Научите ее защищаться. Простите меня за эту просьбу. У меня нет на это права, но вы замечательная женщина, Эви Форбс.
Теперь он выпрямился. На лице его выступила краска. Он протянул руку, взял ее пальцы в свои, наклонился и поцеловал. Снова выпрямился, поднес ладонь к фуражке, прощаясь с ней по-военному, и исчез в толпе. Раздались свистки, из котлов паровоза повалили клубы пара. Мужчины с усилием заставляли себя оторваться от своих близких. Где же Саймон? Вот, вот он идет. Он обнял ее, поцеловал, но Джек уже тянул его за собой – к делу подключились сержантские нашивки. Мартин тоже в полной мере исполнял свою роль капрала. Они уходили, набивались в поезд, вывешивались из окон. Эви с семьей, семья Саймона и Грейс стояли, глядя на своих мужчин. Но потом Эви обернулась и посмотрела по сторонам. Где леди Вероника?
Она увидела ее под полотнищем, совсем одну, и заторопилась к ней. Подойдя, Эви взяла ее за локоть. Вот, совсем замерзла и такая бледная.
– Пойдемте со мной. Вы не одна, мы все теперь вместе.
Леди Вероника повернулась к ней.
– Мой муж не мог поцеловать меня. Я не могу. – Она дотронулась до кровоподтеков.
– Бедняга, – сказала Эви. – Он заслуживает лучшего, господи, ведь не он же ударил вас. Держитесь, он хороший человек.
Она повела Веронику за собой к их группе.
– Вы можете послать ему воздушный поцелуй, – сказала она. – Вон он, на ступеньке вагона.
Капитан Уильямс проверял, что все двери в поезде закрыты. Дежурный размахивал флагом. Внезапно леди Вероника крикнула:
– Ричард, Ричард, будь осторожен, пожалуйста.
Но он не слышал ее. Эви присоединилась к ней, потом мама и наконец Грейс.
– Ричард, Ричард, мы здесь.
Он наконец увидел их, и леди Вероника послала ему воздушный поцелуй.
– Береги себя! – крикнула она. – Просто береги себя и возвращайся домой.
Он поднялся в вагон, и дежурный закрыл дверь, но он перегнулся через окно, махая рукой. Он вернул поцелуй, и лицо его зажглось любовью. Эви положила руку на плечи леди Веронике, в лице которой что-то отразилось, но что? Поезд тронулся со скрипом и скрежетом, и в окне появился Саймон, и вот он уже исчез, а его место занял кто-то другой, и он тоже исчез, потому что появился третий.
Под тяжестью руки Эви Веронике не хотелось никуда уходить от этих людей, от их дружелюбия и теплоты. Все изменилось, и то, что раньше «надлежало делать», больше не имело никакого смысла. Британия воевала, брат уехал на фронт, Ричард тоже.
Поезд отошел, оставляя за собой запах угля, пыхтел паровоз, а вокруг люди повсюду плакали.
– Тебе нужна подруга, – сказал тогда Об.
– Но Эстер живет в Лондоне. Маргарет когда-то была подругой, но в последний раз она приехала только для того, чтобы поджечь дом. Как она могла? – отозвалась Вероника.
– У тебя есть Эви. Вы одинаково мыслите, ходите на одни и те же собрания, подружись с ней, Вер, хотя бы на время войны, и никогда больше не оставайся с ним наедине. Никогда.
Восемнадцатого августа, после нескольких дней задержки в Фолкстоуне, Джек посадил свой взвод на паром, который должен был доставить их во Францию. Их ранцы зверски им мешали: эти шестьдесят фунтов оттягивали им плечи и тыкали в того, кто был сзади, или заваливались при повороте на того, кто был рядом.
– Опустить ранцы, – скомандовал он. Они немедленно сбросили ранцы. Мартин ткнул его в ребра и сказал:
– Лучше торчать в шахте, чем качаться тут на этих чертовых волнах. Должен сказать, мне худо, старик.
Джек присел на корточках, вытащил лист папиросной бумаги и достал из кармана табак.
– Садись, не торчи на ветру. Ведро вон там, на случай если станет совсем паршиво.