Читаем Истинная Христианская Религия полностью

В описании Египта и церкви, завершение и конец которой изображаются в Откровении, используются одни и те же выражения, потому что Египет означает церковь, которая в своем начале была самой выдающейся. Поэтому до своего разорения Египет приравнивался к Саду Эдемскому и к саду Иеговы (Бытие 13:10; Иез. 31:8). Он назывался также "краеугольным камнем племен" и "сыном мудрецов и царей древности" (Исаия 19:11,13). Подробнее о Египте в его раннем состоянии и о его опустошении можно прочесть в AR 503.

LXXVII Вера, вменяющая заслугу Христа, была неизвестна в ранней, Апостольской церкви, и о ней нигде не говорится в Слове.

636. Церковь, существовавшая до Никейского Собора, называлась Апостольской церковью. Это была обширная церковь, распространившаяся на три континента: Азию, Африку и Европу, что видно по владениям Императора Константина Великого, простиравшимся не только на множество европейских государств, которые впоследствии разделились между собой, но и на соседние страны вне Европы, ведь он был Христианином, и при том ревностным. Поэтому-то он и созвал, как уже говорилось, епископов из Азии, Африки и Европы в свой дворец в городе Никея в Вифинии, чтобы изгнать из своей империи позорное учение Ария. Это произошло по Божественному провидению Господа, поскольку, когда отрицают божественность Господа, Христианская церковь вымирает и становится могилой с надписью: "Здесь покоится...".

Итак, та церковь, что существовала до этого времени, называлась Апостольской, ее выдающиеся писатели были известны, как Отцы, а истинные Христиане - как братья. Они не признавали трех Божественных личностей, и поэтому Сына Божьего от вечности тоже, а только Сына Божьего, рожденного в свое время, что очевидно из Символа Веры, который, как и их церковь, называется Апостольским. Вот слова из этого Символа:

Верю в Бога Отца Всемогущего, создателя небес и земли; и в Иисуса Христа, единственного Сына Его, Господа нашего, зачатого от Духа Святого и рожденного от Девы Марии. Верю в Духа Святого, в Святую Кафолическую церковь, общество святых.

Отсюда ясно, что они не признавали никакого другого Сына Божьего, кроме Того, который был зачат от Духа Святого и рожден Девой Марией, и уж ни в коем случае - Сына Божьего, рожденного от вечности. Этот символ, как и два других, признавался всегда, вплоть до наших дней, всей Христианской церковью, как подлинный и кафолический.

637. В те изначальные времена все в Христианском мире признавали, что Господь Иисус Христос - Бог, и Ему дана вся власть в небесах и на земле, и власть над всей плотью, по Его собственным словам (Матф. 28:18; Иоанн 17:2). Они верили в Него так, как Он велел от Бога Отца (Иоанн 3:15,16,36; 6:40; 11:25,26). Это видно и из того, что император Константин Великий собрал всех епископов, чтобы на основании священного писания опровергнуть и осудить Ария и его последователей, которые отрицали божественность Господа Спасителя, рожденного от Девы Марии. Так они и сделали, но, убегая от волка, наткнулись на льва; или, словами поговорки, боясь Харибды, попались Сцилле. Выдумав сказку о Сыне Божьем от вечности, сошедшем и принявшем человеческий облик, они надеялись отстоять и вернуть Господу Его божественность. Но они не знали, что Сам Бог, Творец вселенной, сошел к нам, чтобы сделаться Искупителем, и поэтому новым Творцом, что ясно из Ветхого Завета (Исаия 25:9; 40:3,5,10,11; 43:14; 44:6,24; 47:4; 48:17; 49:7,26; 60:16; 63:16; Иер. 50:34; Осия 13:4; Пс. 18:15; прибавьте сюда еще Иоанн 1:14,1568).

638. Поскольку Апостольская церковь поклонялась Господу Иисусу Христу, и при этом Богу Отцу в нем, ее можно уподобить саду Божьему. Ария же, появившегося затем, - змею, посланному из ада. А Собор в Никее - Адамовой жене, протянувшей мужу плод и уговорившей съесть его. После чего они узнали о своей наготе и прикрыли ее листьями смоковницы. Их нагота означает их прежнее состояние невинности, листья смоковницы - истины природного человека, с течением времени искаженные. Эту раннюю церковь можно сравнить с зарей и утром, за которыми последовал день, продолжавшийся до десятого часа69; но затем этот день омрачился густым облаком, под покровом которого он сменился вечером и далее ночью. Тогда для некоторых взошла луна, при свете которой они видели хоть что-то в Слове; остальные же зашли так далеко в ночную тьму, что не замечали уже и следа божественности в Человеческом Господа, несмотря на то, что Павел сказал: "В Иисусе Христе вся полнота Божества обитает телесно" (Кол. 2:9), а Иоанн сказал: "Сын Божий, посланный в мир, - это Бог истинный и вечная жизнь" (1 Иоанн 5:20,21).

Изначальная, или Апостольская, церковь никогда не могла бы предположить, что ее сменит церковь, которая будет в сердце поклоняться многим Богам, а на устах - одному; которая отделит милосердие от веры, а прощение грехов - от покаяния и стремления к новой жизни; которая введет понятие о полной беспомощности в духовных делах; и тем более, что поднимет голову Арий, который после своей смерти воскреснет и будет тайно править церковью до самого ее конца.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература