Губы Джареда коснулись ее ключиц.
— Я знаю одного кузнеца в Вермонте, он может выковать дверные петли в точности такие, как ты задумала. Смесь кельтских мотивов с шотландской художественной традицией тринадцатого века.
— Я схожу с ума от желания. Что еще?
— Колокол.
Отстранившись, Аликс изумленно посмотрела на Джареда.
— Колокол?
— Отлитый вручную. Я собираю подобные вещи, у меня их целый склад. Я знал, что когда-нибудь мне понадобится колокол. — Он прильнул губами к груди Аликс.
— А дверь? — задыхаясь, прошептала она. — Как насчет двери?
— Мореный дуб. Толщиной в три дюйма.
— Я больше не в силах терпеть. Возьми меня. Я твоя.
Его руки плавно скользнули по ее телу. Мыльная вода каждое касание превращала в ласку. Его ладони погладили ее бедра, качнувшиеся ему навстречу, пальцы нашли лоно. Аликс запрокинула голову. Джаред нежно поцеловал ее в щеку.
— Ты прекрасна. Твоя гладкая золотистая кожа светится изнутри. Иногда мне кажется, будто я знаю тебя всю свою жизнь.
Аликс понравились его слова, в них угадывался иной, потаенный смысл. Впервые она вдруг почувствовала, что великий, могущественный Монтгомери нуждается в ней. Обвив руками шею Джареда, она прижалась грудью к его груди.
— Я здесь, с тобой, — сказала она, целуя его в губы. — И я никуда не уйду. — Она провела языком по его нижней губе и прошептала: — «Мягкая, сочная…»
Джаред недоуменно нахмурился.
— Что ты сказала?
— «Дерзкая, полная соблазна. — Аликс легонько куснула его губу, будто пробуя ее на вкус. — Она притягивает меня и манит. — Ее язык медленно скользнул по щекочущим волоскам у Джареда на подбородке. — Завораживает, словно песня сладкоголосой сирены, сводит с ума, как волшебная флейта Крысолова. — Губы Аликс снова нашли его рот. — Я мечтаю о ней во сне и наяву. Хочу коснуться ее, лизнуть, ужалить кончиком языка. Прижаться к ней губами. Завладеть ею, почувствовать, как смешается наше дыхание. — Чуть отстранившись и помедлив мгновение, Аликс впилась в его губу алчным, страстным поцелуем. — О, губа Джареда», — хрипло выдохнула она.
Глаза его потемнели от желания. В них вспыхнуло знакомое синее пламя, которое она успела полюбить. Джаред встал, потянув ее за собой, и переступил через борт ванны. Подхватив Аликс на руки, он отнес ее в спальню и осторожно опустил на кровать. Потом выпрямился и замер, жадно оглядывая ее теплое, блестящее от влаги тело. По губам его скользнула улыбка, и Аликс обдало волной жара.
— Мне тоже особенно нравятся некоторые части твоего тела, — произнес он, вытягиваясь рядом с ней на постели.
— Какие же? — спросила Аликс.
Сжав ладонью ее запястье, Джаред потянулся губами к ее шее.
— В словах я не силен, предпочитаю действия.
— Вот как? Тогда, может быть, ты мне покажешь?
— С радостью. — Его руки заскользили по телу Аликс, а следом за ними и губы.
Глава 18
— Ты уверена, что сумеешь обойтись без меня? — спросил Джаред, должно быть, в двенадцатый раз. Дело было в среду, в семь часов утра. Они сидели в «Даунифлейк», дожидаясь завтрака. Их обслуживала красотка Линда. Неизменно приветливая Роузи остановилась возле их столика поболтать. Они приходили сюда и прежде, раз пять или шесть, и Аликс встречала знакомых, которых Джаред не знал. Сознание того, что теперь у нее есть и собственные знакомые на Нантакете, доставляла ей особое удовольствие: она начинала чувствовать себя настоящей островитянкой.
— Со мной ничего не случится, — заверила она Джареда и, протянув руку, сжала его пальцы. После минувшей ночи ее телом все еще владела блаженная истома. Они с Джаредом долгие часы предавались любви, наслаждаясь друг другом. Хотя Аликс понимала, что что-то произошло, она так и не смогла добиться от Джареда ответа на свои настойчивые расспросы. Однако всю прошлую ночь и нынешнее утро он вел себя так, словно боялся, что Аликс вот-вот уйдет и никогда не вернется. Не на шутку встревоженная, она попыталась его успокоить: — Здесь со мной будут папа и Лекси, и Тоби. Что тебя пугает?
«Мой дед и твоя мать», — хотел ответить Джаред, но промолчал. Вечером он собирался сесть на самолет компании «Джет Блу» и вылететь в Нью-Йорк, чтобы заняться покупкой и перевозкой материалов для строительства часовни.
— Уверена, что не хочешь поехать со мной? — спросил он.
— Совсем не уверена, но… — Это казалось странным, необъяснимым, но Аликс чувствовала, что должна остаться на Нантакете, и следовала своему чутью. — Я собираюсь узнать о Валентине все, что смогу. А как звали вторую женщину, которую ты упоминал?
— Парфения.
— Ты не знаешь ее фамилию?
— С таким-то именем можно обойтись и без фамилии. — Не поднимая глаз от чашки с кофе, Джаред подумал, что здесь наверняка не обошлось без Калеба. Это он вложил в голову Аликс мысль остаться на острове и разобрать старые бумаги. Джаред понимал, почему дед так поступил. Ровно через месяц капитан Калеб Кингсли навсегда покинет этот мир. И вместе с ним уйдет часть жизни Джареда, оборвется последняя кровная связь, казавшаяся такой прочной.
Аликс ласково погладила его по руке.
— Как бы я хотела, чтобы ты рассказал мне, что тебя тревожит.