Додумывал эту идею Льюберт на ходу, прыжками настигая полоумного "дан-Энрикса". Тот и без того опередил его, слезая с дерева, а теперь бросился вперед так быстро, что Дарнторн уже испугался — не догонит. Но "дан-Энрикс" так спешил, что налетел на выворотень, наклонившийся над склоном, чудом удержался на ногах — и Дарнторн успел-таки остановить его у самого обрыва.
Дотянулся, ухватил за меховой рукав, рванул к себе.
"Дан-Энрикс" обернулся. Глаза у него были дикие.
— Пусти!
Дарнторн, с трудом переводя дыхание после головокружительного спуска и прыжков через сугробы, только отрицательно покачал головой.
…Крикс почувствовал, что зацепился рукавом, и со всей силы дернул, но рукав не поддавался. Тогда он повернулся — отцепить. Да хоть и с мясом оторвать — не жалеть же о паршивой куртке, когда там, внизу…
Но это оказался не сучок от выворотня и не ветка дерева.
Это был Дарнторн, который тоже, выходит, не захотел дальше сидеть на дереве и бросился за ним. А теперь собирался ему помешать. Еще бы. Ведь Дарнторн хотел, чтобы с Валлариксом произошло несчастье. Крикс еще в начале, когда вепрь вылетел из леса и сразу направился к правителю, увидел на лице Дарнторна отблеск торжества. И радостного предвкушения.
Надо было быть дураком, чтобы не понимать, насколько велика опасность. Льюберт это понимал — и даже не скрывал злорадства. Тогда Крикс едва сдержался, чтобы не сшибить его на землю, и решил на Льюса больше не смотреть. Тем более что и происходившие внизу события не оставляли времени следить за тем, какие еще рожи корчит Дарнторн.
И вот теперь Дарнторн опять ставил ему палки в колеса. Пока внизу лорд Бейнор Дарнторн безразлично наблюдал, чем кончится страшная схватка с кабаном, его племянник тоже решил внести свою лепту. И полез, куда его не просят.
— Пусти! — выдохнул "дан-Энрикс".
В глазах Льюса промелькнула тень сомнения, но он все-таки решительно мотнул темноволосой головой. Оттуда, где они стояли, невозможно было различить, что происходит на поляне. Может быть, правителя уже…
Крикс понял, что он — вообще-то — никогда по-настоящему не ненавидел Льюберта Дарнторна.
До сегодняшнего дня.
Крикс размахнулся и ударил Льюберта в лицо, вложив в этот удар всю свою злость. Он метил в нос, но Льюс успел отдернуть голову, и удар пришелся в челюсть. Зато следующий попал именно туда, куда назначено.
Льюберт успел-таки прийти в себя и наконец ответил. Боли Крикс не ощутил. Он сгреб Дарнторна за грудки, чтобы приложить спиной о выворотень, но тот свалил его подсечкой под колено — и, увлекая Льюса за собой, Крикс покатился по неровному, крутому склону.
Под снегом тут и там скрывались камни, а по пути нередко попадались хилые, кривые деревца, но разозленные лаконцы их едва ли замечали. Снег забился им за шиворот, мокрые волосы лезли в глаза. О кабане они уже забыли. Не помышляли и о том, что скатятся живым заснеженным клубком чуть ли не под ноги охотникам.
Все это сейчас было не так важно.
Склон закончился и, ощутив под собой ровную землю, Крикс столкнул с себя Дарнторна, навалился на него и крепко стиснул горло своего противника.
Дарнторн почти перестал отбиваться — только вяло копошился на снегу, придавленный к земле всем весом своего противника. Становилось все труднее сделать вдох, а жесткие, мозолистые пальцы нажимали все сильнее, словно Рикс и впрямь решил его убить. Сперва Дарнторна окатило ужасом — задушит ведь! — но он гораздо раньше самого "дан-Энрикса" сообразил, что — не задушит. Даже не пытается, если на то пошло. Хотя, если судить по бешеным глазам — наверное, хотел бы…
Ерунда. И искаженное лицо, и яростно оскаленные зубы — тоже ерунда, на самом деле Рикс уже опомнился. Просто уму непостижимо, как при всей своей запальчивости — и, как ни обидно это признавать, успехах в обращении с оружием — южанин умудрялся быть таким слюнтяем.
"Фэйров идиот! Кретин безмозглый…" — думал Льюберт.
Было бы неплохо поделиться этими соображениями с Риксом, но сквозь стиснутое горло проходил только чуть слышный сип.
А потом какая-то неведомая сила оторвала от него Крикса и швырнула его в сторону.
— Это еще что? — рявкнули сверху — как померещилось Дарнторну, прямо с блеклого зимнего неба.
Льюберт не ответил — он ощупывал шею, которой предстояло к вечеру покрыться синяками, и давился кашлем, лежа на земле.
— Ничего, мессер Ван Ре, — бодро ответил Крикс. Над тем, что говорить, он не задумывался — слишком въелась в каждого из них привычка точно так же отвечать любому из Наставников, заставшего учеников на месте преступления, будь то кража пирожков и вяленного мяса с кухни, драка или же попытка смазать салом лестницу, ведущую в каморку мастера Ратенна. Но все-таки наставник в Академии — это одно, а лорд Ван Ре, распорядитель императорской охоты — совсем другое…