Она нашла место для стоянки у дорожной обочины, за большим деревом лиллипилли. «Пагго» был лицензированным учреждением[18]
, и, строго говоря, детей туда не пускали, но пока она будет ожидать свой заказ, то сможет поболтать с Рабз или с кем-то еще.— Ты не против подождать здесь? — обратилась она к Майе.
— Шутишь? За бургеры и чипсы?
Лоцца оставила Майю слушать аудиокнигу в автомобиле и вышла на улицу. Она прошла мимо грязного, побитого мотоцикла, стоявшего через несколько автомобилей за ней. Он выглядел как полный хлам, и она обратила внимание на номерную табличку из Квинсленда. Полицейские привычки умирают нелегко. В животе у нее снова заурчало, когда она поднялась на веранду «Пагго» и решила заказать дополнительную порцию чипсов для себя.
Протолкавшись через занавеску, состоявшую из длинных полос ПВХ, Лоцца вошла в бар. Ее глаза приспособились к полумраку, а оживленная атмосфера взбодрила ее.
Рабз нигде не было.
За стойкой работал новый парень, молодой и загорелый, с длинными дредами и блаженно-счастливым лицом. Он болтал и смеялся с двумя женщинами, прислонившимися к стойке. Сью и Митци: старожилы из местного клуба серфингистов. Лоцца подошла к бару, поздоровалась с женщинами и продиктовала заказ молодому бармену. Он передал ее слова на кухню.
— Рабз сегодня не работает? — поинтересовалась она.
— Она в Сиднее, — сообщил бармен. — Вернется через неделю или около того.
Митци и Сью болтали о «зеленых», сидевших в отдельной кабинке в глубине паба. Лоцца проследила за их взглядами, и Митци повернулась к ней:
— Каждый вечер одно и то же. Они строят планы для остановки проекта на Агнес-Ривер, а потом их тыкают мордой в дерьмо, и они строят новые планы, — она хихикнула. — Сегодня они вне себя из-за какого-то природоохранного отчета, который открывает путь к одобрению проекта.
— А кто был консультантом? — спросила Лоцца. Лично она выступала против застройки.
— Проныры, — ответила Сью.
— Да, — добавила Митци. — Говорят, стоит сунуть им хорошую взятку, и они напишут все, блин, что только захочешь. — Она потянулась за пивом, сделала щедрый глоток и утерла рот ладонью.
Лоцца внутренне улыбнулась. Митци была солью земли. Местная долгожительница, которую нельзя было взять с кондачка и обвести вокруг пальца.
— Если хочешь знать, это дело воняет. По-моему, эти Крессуэлл-Смиты настоящие прохиндеи, равно как и городской совет вместе с мэром, если они проглотят этот отчет.
— Ты знакома с ними?
— Я знаю, что они намерены уничтожить бассейн Агнес. — Она допила пиво, хлопнула пустую кружку на стойку и жестом попросила добавки. — Ходят слухи, что деньги Эллиного папаши были вбуханы в этот проект, и она ни черта не понимает, что ее муженек делает с ними.
— Эта дама тоже не в себе, — заявила Сью и пьяным движением махнула в сторону. — В городе поговаривают, что она бухает и торчит на таблетках.
Лоцца нахмурилась, но ее любопытство только возросло.
Бармен поставил две коробки с горячей едой на стойку перед Лоццой.
— Вы говорили об Элли Крессуэлл-Смит? — поинтересовался он.
— Ну да, — сказала Митци.
— А я гадал, кто она такая. Вчера кто-то оставил здесь пакет для нее. Какой-то лысый байкер с чернильной наколкой на шее.
— Пакет? — спросила Лоцца. — Здесь?
Теперь она заинтересовалась не на шутку, поскольку они с Грегом последние несколько недель принимали участие в «Страйк Форс Тинто» — полицейской операции, нацеленной на ликвидацию шайки мотоциклистов, перевозивших наркотики из города на север.
— Да. Этот тип пришел и сразу спросил насчет Элли, сказал, что у него есть посылка для нее. Но Рабз не оставила никаких указаний о доставке, так что этот парень предложил оставить посылку у меня, пока Элли не придет забрать ее.
— И она забрала? — спросила Лоцца.
— Нет, посылка лежит в офисе, — ответил бармен. — На пакете написано ее имя. Я решил оставить это дело для Рабз, чтобы она разобралась с ним после возвращения.
Лоцца оплатила свой заказ и вышла на улицу.
Снаружи начинало темнеть, и летучие мыши визгливо перекрикивались, как старые ведьмы. Оранжевый помет, валявшийся на тротуаре, прилипал к ее сандалиям. Когда она приблизилась к своей «тойоте», то услышала голоса. Мужчина и женщина о чем-то спорили друг с другом. Они говорили тихо, но сердито. Лоцца остановилась и прислушалась в тот момент, когда женщина повысила голос.
— Нет, — отрезала она. — Убирайся отсюда! Прекрати, оставь меня в покое!
Лоцца рванулась вперед. У ограды под деревом мужчина попытался схватить женщину за руку, но она вырвалась. С некоторым изумлением Лоцца узнала ее.
— Уиллоу! — окликнула она. — Все в порядке?
Мужчина поспешно отступил в тень. Он был плешивым, с блестящей лысиной. Черная футболка, черные джинсы. Байкерские ботинки. В левой руке держал сумку с жестким каркасом.
Лоцца пошла к ним, держа в руках пакеты с едой.
— Эй, парень! Отойди от нее. Сейчас же.
— Она… она из полиции, — громко сказала Уиллоу. — Лучше слушай, что она говорит.