Читаем Источник (СИ) полностью

Из темноты появился ещё один карлик в сопровождении десятка воинов кумтар в глухих пластинчатых доспехах. Отбросив капюшон накидки из дорогой сумарской ткани, он встал рядом со стариком и изучающе посмотрел на Гелимраха. Карлик был весьма юн (по меркам кумтар), с густыми прядями чёрных волос, стянутыми на лбу золотым обручем инкрустированным самоцветами.

— Обре гнракава, ксорун (Великая честь, повелитель, — язык кумтар.) — старик с нескрываемым почтением поклонился. Его примеру последовали и вышедшие из тени стражи врат.

Наблюдатель окинул взглядом собравшихся и мысленно присвистнул — одновременно видеть столько карликов не приходилось ещё никому.

Молодой карлик подошёл к пленённому некроманту, обошёл кругом, а затем обратился к старику:

— Освободи его.

— Ксорун? — от недоумения морщины на его лице разгладились. — Ксорун, та згурд ра нгишти. (Повелитель, он хотел нас убить.)

— Всего лишь напугать, — отмахнулся юноша. — И говори, пожалуйста, на торрисе. Наш гость не владеет Истинным языком.

— Слушаюсь, повелитель, — старый кумтар поклонился и переломил мерцающую тусклым светом палочку. Гелимрах почувствовал, что оцепенение спало.

— Ты же не будешь делать глупостей? — повелитель кумтар с интересом посмотрел на тёмного мага. Тот отрицательно покачал головой.

— Мне всего лишь нужен проход. А за этот инцидент прошу прощения. Нервы… Вот, возьмите в качестве компенсации, — наблюдатель порылся в кошеле и протянул на ладони продолговатый нурфит. Пусть не такой чистый, как те, что Атиш ти-Вару подарил Вальдресу, но от этого не менее ценный.

Правитель кумтар отмахнулся, продолжая с интересом разглядывать собеседника.

— У нас от этого добра уже сундуки не закрываются… Впрочем, отдай Зхес`т`аару, — холёная рука указала на сморщенного старика. — Ему пригодится.

«Лукавишь, твоё подгорное величество, — усмехнулся про себя Гелимрах. — Наверняка сундуки не закрываются лишь в твоей сокровищнице. Не зря же у Зхес`т`аара глаза так алчно вспыхнули».

Но вслух ничего не сказал и молча вложил кристалл в протянутую морщинистую ладонь.

— Теперь я могу пройти под вашими сводами?

— Несомненно, — произнёс молодой карлик и тут же внутри сводчатого тоннеля один за другим стали вспыхивать настенные факелы. — Следуй своей тропой…

Наблюдатель пожал плечами и уверенной походкой зашагал по освещённому коридору. Прямой как стрела путь под Небесным Хребтом поглотил его, чтобы ровно через сутки извергнуть по ту сторону.

— Повелитель, стоило ли пропускать этого наглого некроманта? — старый Зхес`т`аар склонился перед молодым правителем подгорного племени.

Но тот не ответил. Задумчиво вглядываясь во тьму, принявшую странного мага он мысленно возвратился к письму, которое два дня назад стражники доставили от врат.

В послании старый друг, с которым они не виделись больше дюжины лет, просил предоставить беспрепятственный проход своему ученику. Это было странно, так как по негласному соглашению воспитанники магистра Эжж`и`лера имели постоянную возможность свободно проходить как на ту, так и на эту сторону. Причём за минимальную плату.

Поломав голову, Эулис ан-Т`ар решил лично познакомиться с магом, за которого просил друг. Как оказалось оно того стоило.

— Повелитель?

Молодой кумтар, обличённый властью прервал размышления, свысока оглядел старого мага и, не удостоив ответом, скользнул внутрь незаметного провала, откуда недавно вышел. Молчаливые воины поспешили следом.

* * *

Покачиваясь в такт мерной поступи пегой кобылки, которую ему выделил караванщик, Вальдрес откровенно клевал носом. Пейзаж не менялся уже второй день: всё та же дорога, тот же лес и тонкая полоска неба в прорези меж верхушек деревьев. Тихий полумрак веял прохладой и пах древесной смолой, от запаха которой Вальдреса всё время клонило в сон.

Более-менее сносно уместив зад на широком, для коротышки менк`оа седле, маг пытался восстановить в памяти ощущения во время стычки с разведчиками. Хотелось понять, откуда пришла команда: «Убей». Он и так и этак прокручивал ситуацию, но всё время приходил к выводу, что всё дело в цветке альбиноса.

За размышлениями не заметил, когда его лошадь вырвалась вперёд. Вальдрес придержал поводья и, поравнявшись с хозяином каравана, поехал слева от повозки.

— Рассудите нас, господин маг! — тут же раздался лебезящий голос караванщика, самолично держащего вожжи. — Мы поспорили насколько древний народ эти карлики. Веир утверждает, что они даже древнее гадрахов.

Упомянутый начальник охраны каравана, едущий по правую руку зло зыркнул на ненавистного коротышку, скрипнул зубами и обратился к караванщику:

— Почтенный Залиф, если моё присутствие более не требуется, позвольте откланяться. Необходимо распределить ночную стражу.

— Делай, что должен, Веир, — кивнул караванщик и вновь повернулся к Вальдресу.

— А вы как считаете, господин маг?

— Просто Вальдрес, почтенный Залиф…

Перейти на страницу:

Все книги серии Ловушка для богов

Похожие книги