Читаем Исток Миллиона Путей (весь цикл) полностью

Оритриг мысленно констатировал, что тратить время на осмотр местных достопримечательностей у него нет никакого желания, и постарался сконцентрироваться на скорейшем обнаружении своей цели. Для этого он прошёл чуть вперёд на открытое пространство, достал альпарг и, глядя на него, попытался определить направление, в котором резонировал, отвечая на призыв собрата, второй альпарг.

В голову ему как-то не пришло, что размахивать на улицах Зиммерталиса драгоценным камнем размером с куриное яйцо - верный способ привлечь к себе внимание граждан, считающих, что все остальные должны с ними всем делиться.

А должно было бы прийти...

- Эй, в плаще с капюшоном! - донеслось до него вежливое обращение, произнесённое сиплым голосом на языке, очень созвучном с тем, что он выучил в Гиспе. - Дай-ка посмотреть твой камушек.

Как выяснилось, к Оритригу подобрались четыре весьма хмурых субъекта в чёрных куртках и с топорами в руках. Лица их были таковы, что топор палача, наверное, взвыл бы от радости, увидав их.

Оритриг повернулся и пристально посмотрел на говорившего, сверкнув своими серебряными глазами с зелёными искрами. Иногда этого бывало достаточно, чтобы отшибить у некоторых не в меру активных субъектов желание втягиваться в конфликт. Однако этих ребят так просто было не пронять.

- Ты зеньками-то не сверкай! - проговорил тот, что, видать, был за главного. - Нас пугать себе дороже. Просто давай сюда камень и вали своей дорогой. Понял, или втолковать вот этим, - гражданин славного Зиммерталиса покачал в руках добротно наточенный топор.

Оритриг усмехнулся одной стороной губ, и хотел по привычке заставить оружие вырваться из рук пугающего им субъекта и полетать над его же головой. Однако делать этого не пришлось.

Сзади раздался вдруг ещё один голос, судя по которому у его обладателя было побольше мозгов и выработалась привычка командовать.

- Забирай свою кодлу и проваливай отсюда!

- А в чём дело? - огрызнулся тип с топором. - Мы беседуем с уважаемым, никого не трогаем.

- Я сказал, убирайся! - с нажимом повторил голос, который, как теперь мог видеть обернувшийся Оритриг, принадлежал рослому бородатому мужику в некоем строгом одеянии. Такое же одеяние было ещё на десяти крепких парнях, стоящих позади него, что наводило на мысль об униформе.

Четверо доброжелателей, любящих драгоценные камни, явно оценили расклад сил и не спеша удалились, одарив Оритрига взглядом, не сулившим в будущем ничего хорошего.

- Спасибо, - проговорил Оритриг ровным голосом. - Но я мог бы и сам справиться.

- Думаю, да, могли бы, - согласился бородач. - Я лишь хотел этим жестом показать свои добрые намерения.

- Будем считать, что вы их показали, - кивнул Оритриг. - С кем имею честь?

- Ликур Аранж, капитан городского Корпуса порядка, - представился мужчина. - Второе лицо после барона Берма в этом городе.

- Польщён вашим вниманием, но всё же рискну спросить, чем я его заслужил? - Оритриг переступил с ноги на ногу, прикидывая, как бы побыстрее улизнуть и продолжить поиски. Вникать в какие-нибудь местные заморочки хотелось меньше всего.

Понятное дело, что судьба именно к этому его и подтолкнула.

- Вы столь неосмотрительно явили окружающим ваш камень, что я был в числе тех, кто имел удовольствие его видеть, - произнёс Аранж. - Но в отличие от других я его ещё и узнал.

Это вернуло интерес Оритрига к диалогу.

- Вы что, где-то видели такой же? - спросил он.

- Такой же или тот же, - задумчиво ответил капитан.

При этих словах Оритриг заметил, что десять бойцов Аранжа немного рассредоточились, беря его, Оритрига в полукольцо.

'Из огня да в полымя', - хмыкнул мысленно верд.

- Потрудитесь, наконец, объяснить всё внятно, - резко сказал он, примеряя свой парадный грозный образ для запугивания аборигенов. - И скажите этим орлам бескрылым встать на место за вашей спиной, пока я всех не поубивал!

- Не кипятитесь, - жёстко ответил капитан. - Если вы обладатель того самого камня - нам с вами всё равно рубиться насмерть. Если другого такого же - мы можем быть друг другу полезны.

- Возможно, ум не входит в число ваших сильных сторон, капитан, - покачал головой Оритриг, - однако же сделайте над собой усилие и начните, наконец, говорить прямо и понятно.

Аранж пропустил колкость мимо ушей.

- Извольте, - сказал он. - Наш город, равно как и ещё пять соседних, уже больше семи лет терзает банда Лесного Барона, как он сам себя называет. Банда крупная, более тысячи человек. Все хорошо вооружены и дисциплинированы, что для обычной банды редкость. Кто он - этот Лесной Барон, никто не знает. Лицо его всегда скрыто кожаным шлемом-маской. Это можете быть и вы.

- Равно как и любой другой вокруг, - подсказал Оритриг. - Их вы тоже подозреваете?

- Отнюдь. Видите ли, мы с этим Лесным Бароном, да отвалится у него задница, однажды имели возможность сойтись в поединке во время одного из его налётов на торговый караван. Честно скажу, он начал одерживать верх, когда нас оттеснили друг от друга. Так вот, у него есть посох, к навершию которого прикреплён точно такой вот камень, как у вас. Я видел сам, да и другие очевидцы описывали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы