В эту минуту почти неслышно отворилась дверь, скрытая обоями, и на пороге появился новый капеллан, который несколько мгновений молча наблюдал за графиней.
Погруженная в мрачные мысли, она не заметила его, а он с восторгом глядел на ее чудесную красоту, покорявшую всех, кроме одного-единственного – Митнахта. Красота эта была сродни сирене, завлекавшей путников, чтобы погубить их в пучине. Ни разу графиня не терпела неудач, когда хотела пленить кого-нибудь (ее прошлое служило тому красноречивым доказательством), и насмешливая улыбка скользнула по ее губам, когда она подумала, сколько влюбленных видела у своих ног.
В Варбурге она тоже победила. Граф также пленился ее красотой и заплатил за это жизнью.
Не будучи больше в состоянии владеть собой, Филибер вдруг бросился к ее ногам.
– Как, вы здесь? – спросила графиня, без особой, впрочем, сердитости. Она хоть и поняла, что Филибер прошел через потайную дверь, не только не разгневалась, но лицо ее даже прояснилось. Она наклонилась к стоявшему перед ней на коленях капеллану и, протянув руку, сказала: – Встаньте, Филибер, что вы делаете?!
– Умоляю вас… полюбите меня… я умираю от страсти к вам…
Филибер начал с жадностью покрывать поцелуями протянутую ему руку.
– Встаньте, Филибер. Вас могут услышать. Вспомните ваше звание и место, которое вы занимаете в замке, – сказала графиня по-прежнему мягко.
– Звание! Место! Да, вы правы, Камилла. – Капеллан встал, его лицо нервно подергивалось. – Вы правы, но разве я не могу…
– Тише, Филибер. Успокойтесь. Такого с вами еще никогда не бывало.
– Моя любовь все растет, Камилла.
– Садитесь сюда и успокойтесь. Чего вы хотите? Я не прогнала вас и оставила около себя, я сделала вас моим духовным наставником…
– Благодарю, горячо благодарю за это. Но где фон Митнахт, Камилла?
– Он долго был моим управляющим…
– Где он?
– Полагаю, уехал в Америку.
– Он вернется?
– Не думаю.
– Его нет возле вас, и я благодарю за это небо, ибо, Камилла, я ненавидел его.
– Ненавидели? Почему?
– Не знаю. Может быть, из ревности, – прошептал капеллан.
Графиня принудила себя засмеяться.
– Надеюсь, вы не думаете, что я когда-нибудь любила этого человека? – ледяным тоном спросила она.
– Не знаю – почему, но я его боялся, Камилла. Я не мог видеть его. Понимали ли вы намек в моих письмах? Вы его не любили, но он любил вас?
– Он был для меня несносен.
– Несносен, – с видимым удовольствием повторил Филибер.
– Мне было трудно отделаться от него, и я боюсь, что он вернется, – сказала графиня.
– О, я всегда ненавидел этого авантюриста, которому вы покровительствовали, Камилла. Но теперь он больше не должен к вам возвращаться…
– Погодите. Прежде всего нам надо узнать, где Леон Брассар. Вам это узнать легче, чем всякому другому. Подъезжая сюда, вы признали одного человека…
– Егеря его светлости.
– Может быть, он знает, где Леон Брассар?
– Он – да. Вы правы. От него я это и узнаю.
– Ищите его в городе, в доме доктора Гагена. Если вам удастся узнать, где Леон, я докажу вам свою благодарность.
– Ваше желание очень понятно, Камилла, а для меня оно – приказ. Я сейчас же еду в город – разыскивать егеря.
Через полчаса Филибер был уже на пути в город.
Приехав туда, он не медля отправился к дому доктора Гагена. Старая служанка сказала ему, что доктор Гаген уехал.
– Тогда нет ли у вас где-нибудь поблизости лесничего Милоша? – поинтересовался Филибер.
– Милоша? – переспросила старуха. – По-моему, он живет в рыбачьей деревне Варбург. Боже мой! Сколько нынче народу спрашивает о нем, – сказала она с удивлением. – Должно быть, у него много знакомых.
– А кто еще о нем спрашивал?
– Час назад о нем справлялась какая-то молодая дама, по-видимому, актриса. Она поехала к нему. А теперь вот вы…
– Итак, в деревне Варбург. Благодарю вас, моя милая, – попрощался Филибер.
Капеллан сначала приказал отвезти себя в деревню Варбург, но не доезжая до нее, вышел из кареты и пошел пешком. Подойдя к одному из рыбачьих домишек, он спросил о графском лесничем. Рыбаки указали на дом неподалеку. Филибер постучался.
Дверь отворилась, и на пороге показался Милош, все еще больной и худой. Он узнал капеллана, поклонился и пригласил войти.
– Вот вы теперь где живете, друг мой, – сказал Филибер, входя. – Наконец-то я вас нашел. Вы кажетесь очень больным, Милош.
– Теперь мне уже лучше.
– Вы узнали меня, сын мой, меня это очень радует. Я только что приехал из Парижа по одному особенному делу. Я от старого Брассара.
– Путь неблизкий, ваше преподобие.
– Я приехал для того, чтобы отыскать сына Брассара. Леон уехал и бросил отца. Говорят, он в Вене. Что вы знаете об этом?
– Я тоже слышал.
– Знаете ли вы, где теперь Леон Брассар?
– Нет, ваше преподобие.
– От кого же вы узнали, что он в Вене?
– От одной бывшей танцовщицы по имени Рейнета, которую Леон увез с собой из Парижа, а затем бросил. Она хотела отыскать его, но я думаю, это будет довольно трудно.
– Танцовщица Рейнета – это все, что вы знаете, сын мой?
– Все, ваше преподобие.
– Вы по-прежнему на службе у его светлости или как-то с ним связаны? Может, он что-то знает?
– Не больше, чем я вам сказал.