Читаем Исторические и приключенческие произведения. Книги 1-16 полностью

– Да, господин капеллан, вы правы, на любовь я уже не могу рассчитывать. Да я и не хочу его любви. Я хотела лишь доказать этому мерзавцу, что не всегда ему удастся обижать бедных девушек.

– Вы прекрасно это доказали, сударыня, поэтому можете смело возвращаться в Париж.

– Да, и я уеду как можно скорее.

– Такое решение радует меня. Вы проводите нас до Варбурга, там я опишу графине ситуацию, и вы получите свои деньги, так что вам не придется сильно страдать.

– И сколько я могу получить?

– Несколько сот талеров.

– А если перевести во франки?

– Вам дадут тысячу франков – и делу конец.

Леон искоса взглянул на капеллана.

– Конечно, эта сумма едва покрывает мои расходы, но я и тем довольна, лишь бы быстрей уехать в Париж и забыть этого бесчестного изменника, – начала успокаиваться Рейнета. – Ах, если бы вы только знали, сколько всякого он мне наобещал…

– Оставьте, не отвлекайтесь от нашего разговора. Значит, решено?

– Приходится соглашаться.

– Вы тоже согласны, господин Брассар?

Леон удивленно уставился на Филибера.

– Но у меня нет тысячи франков…

– Предоставьте, друг мой, мне позаботиться о них, – перебил его капеллан.

– Но кто же их все-таки заплатит?

– Я же сказал – предоставьте это мне. Я переговорю с графиней, и она выдаст нужную сумму.

– Это милостыня? – осведомился Леон.

– Нет, скорее плата за оказанную услугу, господин Брассар, – поправил его Филибер. – И не ломайте себе понапрасну голову. Предоставьте все мне.

Плата за услугу?.. Леон не понимал ровным счетом ничего. Графиня послала за ним. Графиня заплатит за него тысячу франков… Что же это, в самом деле? Он ведь никогда и не слыхал об этой графине! Что ей от него нужно? Его начинало разбирать любопытство.

Поезд наконец пришел на их станцию. Вскоре все трое катили в карете в замок Варбургов, и Рейнета совсем успокоилась.

Было за полдень, когда они подъехали к замку. Капеллан первым вышел из кареты. Рейнета – за ним. Шествие замыкал Леон.

Филибер провел Рейнету к себе, Леона же оставил в одной из бывших комнат Митнахта, а сам отправился к графине.

Он велел доложить о себе и немедленно был принят.

– Вы привезли Леона Брассара? – нетерпеливо спросила графиня.

– Он здесь, в замке, и ждет, когда вы примете его.

– Ах, он здесь…

– С ним девушка, бывшая танцовщица Рейнета, о которой я упоминал. Я уговорил ее уехать в Париж и обещал за это от вас тысячу франков.

– Что ж, это именно то, чего бы я и хотела, Филибер. Дайте ей деньги и отправьте ее.

Графиня вынула из письменного стола деньги, отсчитала нужную сумму и подала Филиберу.

– А Леон Брассар? – спросил капеллан.

– Пошлите его сюда.

Филибер сначала пошел к Рейнете и передал ей деньги. Очень довольная, она тотчас же поехала обратно на станцию. После этого капеллан зашел в комнату, где сидел Леон.

– Вас ждет графиня Варбург, – с некоторой торжественностью сказал он и жестом пригласил следовать за ним.

Леон повиновался, даже не вспомнив про Рейнету.

Когда они вошли в гостиную, графиня устремила на Леона Брассара пристальный взгляд. Как-то, еще не догадываясь, кто он, графиня, оказывается, уже видела Леона в больнице Святой Марии, но тогда не обратила на него никакого внимания. Теперь же он вызвал у нее неожиданный интерес.

Наружность Леона была крайне непривлекательной. Рыжие волосы, бледное лицо, покрытое веснушками, жесткая рыжая борода, серые глаза – все это не могло произвести приятного впечатления на человека, видевшего Брассара в первый раз.

Леон тоже мог видеть графиню в больнице лишь мельком. Сейчас же она произвела на него совершенно неотразимое впечатление. Она была восхитительно прекрасна, словно ожившая мраморная статуя. Леон невольно преклонился перед этой величественной красотой.

– Вы доктор из больницы Святой Марии? – спросила графиня.

– Да. Вернее, до самого недавнего времени я был там доктором, – уточнил он.

– Как – был? Разве вы ушли оттуда?

– Больная, выдающая себя за вашу падчерицу, бежала неизвестно каким образом. Я последовал за ней и привез ее обратно в больницу…

– Но ходят слухи, что вы сами увезли ее из заведения…

– Если бы я действительно сделал это, сударыня, то сильно бы за это поплатился. Больную же приняли обратно…

– Она снова в сумасшедшем доме?

– Конечно, графиня. А мне отказали в месте. Вот и все.

– Значит, вы теперь свободны?

– Совершенно.

– Ваше имя Леон Брассар, вы из Парижа, как я слышала. Я тоже прежде жила в Париже и интересуюсь всеми, кто оттуда. Есть у вас родители?

– Только старик-отец.

– А ваша мать?

– Вероятно, она давно умерла. Я никогда не знал ее, и отец тоже никогда не говорил мне о ней.

– Знаете ли вы, где провели свое детство?

– Да, сударыня, в доме моего отца.

– Вы не видели и не слышали там ничего особенного?

– Нет, графиня. Отец жил очень уединенно, и к нам никто не ходил.

Графиня, очевидно, была обрадована: Леон не подозревал о своем происхождении.

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Жюстина
Жюстина

«Да, я распутник и признаюсь в этом, я постиг все, что можно было постичь в этой области, но я, конечно, не сделал всего того, что постиг, и, конечно, не сделаю никогда. Я распутник, но не преступник и не убийца… Ты хочешь, чтобы вся вселенная была добродетельной, и не чувствуешь, что все бы моментально погибло, если бы на земле существовала одна добродетель.» Маркиз де Сад«Кстати, ни одной книге не суждено вызвать более живого любопытства. Ни в одной другой интерес – эта капризная пружина, которой столь трудно управлять в произведении подобного сорта, – не поддерживается настолько мастерски; ни в одной другой движения души и сердца распутников не разработаны с таким умением, а безумства их воображения не описаны с такой силой. Исходя из этого, нет ли оснований полагать, что "Жюстина" адресована самым далеким нашим потомкам? Может быть, и сама добродетель, пусть и вздрогнув от ужаса, позабудет про свои слезы из гордости оттого, что во Франции появилось столь пикантное произведение». Из предисловия издателя «Жюстины» (Париж, 1880 г.)«Маркиз де Сад, до конца испивший чащу эгоизма, несправедливости и ничтожества, настаивает на истине своих переживаний. Высшая ценность его свидетельств в том, что они лишают нас душевного равновесия. Сад заставляет нас внимательно пересмотреть основную проблему нашего времени: правду об отношении человека к человеку».Симона де Бовуар

Донасьен Альфонс Франсуа де Сад , Лоренс Джордж Даррелл , Маркиз де Сад , Сад Маркиз де

Эротическая литература / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Прочие любовные романы / Романы / Эро литература