И в поисках ответа греки в своё время естественно приняли христианство с его главной доктриной – воскресением из мёртвых Йешуа га Ноцри, Сына Божия, имя которого они, греки, и переформатировали в рамках греческого языка – Иисус Христос!
«… В первый день после священной субботы жёны-мироносицы отправились ко гробу. Ангел отворил заложенный камнем вход в пещеру, и удивил растерянных женщин известием, что Иешуа воскрес, и встретит их в Галилее. Подоспевшие апостолы увидели, что сударь, повитый вкруг головы, лежит особо, а пелены аккуратно сложены. Пётр, первый и любимый ученик, знал о религиозном запрете иудеям касаться мёртвого тела, и принял истину о воскресении Учителя…
Спустя восемь дней Христос вновь явился ученикам сквозь затворенную дверь. Фома, усомнившийся Фома вложил персты в Его рану от римского копья, и тогда лишь убедился в реальности воскресшего тела. «Господь мой и Бог мой!» – воскликнул апостол в трепете душевном.
На сороковой день после воскресения Иисус вознёсся на небо, благословив апостолов. На пятидесятый день после воскресения апостолы по обещанию Господа получили дары Святого Духа».
Так гласит предание Нового Завета. Позже апостол Пётр в первой проповеди Церкви вспомнит о древних пророчествах в псалмах легендарного царя Давида: «
В ранний период христианства вера в воскресение Христа принималась за исповедание самой веры, с этой идеей в сердце шли на мученическую смерть первые христиане. Вещественным свидетельством воскресения почиталась плащаница от пелен Иисуса. Чудесным свидетельством воскресения и поныне служит схождение Благодатного огня в Храме Гроба Господня в Иерусалиме, что происходит ежегодно в Великую Субботу.
По времени факт воскресения стал всё более ассоциироваться с днём недели, в который произошло сие печально-великое событие. Первым связал событие и день святитель Григорий Богослов: «
Любопытно здесь то, как именно названо действо возвращения к жизни – не воскрес, но «возбужден из мёртвых». Почему так? Греки при переводе Евангелий использовали исстари привычное и понятное им слово ????????? (анастасис), что буквально переводится как «восстановление» или, точнее, «восстание (вставание!)».
Понятие восстания из мёртвых лишь условно является синонимом оживления умершего человека, поскольку основной его смысл указывает не только и не столько на обретение прежнего вида, но прежде всего на физическое действие вставания! Буквально – из положения лёжа в положение стоя. Это крайне важное обстоятельство.
В Евангелии от Марка (5:41) Христос возвращает к жизни дочь начальника синагоги словами: «талифа куми», иначе – «Девица! Тебе говорю, восстань!».
В Евангелии от Луки (7:14) Христос прикоснулся к одру с телом умершего сына вдовы со словами: «Юноша! Тебе говорю – восстань!».
В Евангелии от Иоанна (11:43) Христос в склепе поднял на ноги скончавшегося Лазаря словами: «Лазарь! Иди вон».
И мертвые восстали, и стали вновь живыми волею Сына Единородного.
Слова известного христианского псалма «Да воскреснет Бог, и расточатся врази Его» являются ничем иным, как пророческим указанием на воскресение Иисуса Христа.
Здесь работает старославянский глагол «кресити», имеющий буквальным смыслом действие придания чему-то вертикального положения. Кресало извлекает искру из кремня, и рождает язычки огня, мятущиеся, превращающиеся в пламя, устремляющееся вертикально вверх…
Но! Первый, и более этимологически верный для вновь-живой-Сущности перевод этого псалма содержит слова: «Да восстанет Бог, и расточатся врази Его». Именно «восстанет»! Ибо вернувшийся к жизни богочеловек вновь находит опору в ногах своих, и вновь может стоять и ходить…